Английский - русский
Перевод слова Yugoslavia
Вариант перевода Югославии

Примеры в контексте "Yugoslavia - Югославии"

Примеры: Yugoslavia - Югославии
Statehood Day (disambiguation) in other countries Holidays in Slovenia History of Slovenia Breakup of Yugoslavia Race, Helena (2005). Дни государственности в бывших республиках Югославии Праздники Словении История Словении Распад Югославии Race, Helena.
The said banks and their branch offices have operated on the basis of licences issued by the National Bank of Yugoslavia and under its supervision in accordance with international standards and relevant Yugoslav laws. З. Вышеуказанные банки и их отделения действовали на основе лицензий, выданных Национальным банком Югославии и под его контролем в соответствии с международными стандартами и соответствующими законами Югославии.
Furthermore, the Chairperson of the Committee, who considered that the Working Group had not properly examined the Yugoslav report, had approached the Permament Mission of Yugoslavia in Geneva. Кроме того, Председатель Комитета, считающая, что Рабочая группа не рассмотрела доклад Югославии надлежащим образом, обратилась к Постоянному представительству Югославии в Женеве.
The successor States to Yugoslavia and Czechoslovakia, for example, had adopted in their respective legislation the criterion of nationality of the republics which had constituted the former Yugoslav and Czechoslovak federations. Например, государства - преемники Югославии и Чехословакии приняли в своем законодательстве критерий гражданства республик, входивших в состав бывших федераций Югославии и Чехословакии.
Government sponsored colonisation was initiated in 1920 when the assembly of the Kingdom of Yugoslavia passed the Decree on the Colonisation of the Southern Provinces of Yugoslavia, while the second began in 1931, when the Decree on the Colonisation of the Southern Regions was issued. Государственная колонизация была начата в 1920 году, когда ассамблея Королевства Югославии приняла Указ о Колонизации Южных Провинций Югославии, а вторая началась в 1931 году, когда был издан Указ о Колонизации Южных Регионов.
In his youth and student years, Vllasi chaired a number of youth organizations: the student league of Kosovo and of Yugoslavia, and from 1974, the League of Socialist Youth of Yugoslavia. В свои молодёжные и студенческие годы, Власе был членом ряда молодёжных организаций: Студенческой лиги Косово и Югославии, а в 1974 года - Лиги социалистической молодёжи Югославии.
The Government of Yugoslavia stated that the institutional mechanism for the protection of the rights of national minorities was strengthened after the adoption of the Constitution of Yugoslavia by the establishment of the Federal Ministry of Human and Minority Rights in July 1992. Правительство Югославии заявило, что институциональный механизм защиты прав национальных меньшинств был укреплен после принятия Конституции Югославии посредством создания в июле 1992 года союзного министерства по правам человека и меньшинств.
The provisions of the Yugoslav Constitution providing for the possibility for the former Yugoslav republics wishing to do so, to join the FR of Yugoslavia bear out the readiness of the FR of Yugoslavia to develop its future relations with its neighbours on that basis. Положения югославской конституции, предусматривающие возможность присоединения к Союзной Республике Югославии тех бывших югославских республик, которые пожелают сделать это, свидетельствуют о готовности Союзной Республики Югославии развивать будущие отношения со своими соседями на этой основе.
Members of the army of Yugoslavia can be only Yugoslav citizens and, exceptionally in war, foreign nationals if they join the army of Yugoslavia as volunteers (art. 8, para. 3). Военнослужащими армии Югославии могут быть только югославские граждане и, исключительно во время войны, иностранные граждане, вступившие в армию Югославии в качестве добровольцев (статья 8, пункт 3).
As the bureau of Yugoslavia is responsible for all Green Cards issued for the territory of Yugoslavia, including Kosovo, it is not possible for other bureaux to issue Green Cards for Kosovan vehicles. Поскольку за все зеленые карты, выданные на территории Югославии, включая Косово, несет ответственность страховое бюро Югославии, другие бюро не могут выдавать зеленые карты в отношении транспортных средств Косово.
On the royal cruise of the yacht, Agamemnon, hosted by Queen Frederica of Greece on 22 August 1954, she met and later married Prince Alexander of Yugoslavia (1924-2016), son of Prince Paul of Yugoslavia and Princess Olga of Greece and Denmark. Во время королевского круиза на яхте Agamemnon, организованного королевой Греции Фредерикой 22 августа 1954 года, она встретилась и впоследствии вышла замуж за принца Югославии Александра (1924-2016), сына князя Югославии Павла и принцессы Ольги Греческой и Датской.
Generated losses increased 28.3 times (15.9 times in Yugoslavia and 27.3 times in Serbia) and material losses, which rose 22.3 times (5.9 times in Yugoslavia and 4.9 times in Serbia) reached the share of 32 per cent of total losses. Потери возросли в 28,3 раза (15,9 раза в Югославии и 27,3 раза в Сербии), а материальные убытки, которые возросли в 22,3 раза (5,9 раза в Югославии и 4,9 раза в Сербии), составили 32% от общих убытков.
The competent bodies of FR Yugoslavia and the Republic of Serbia seek to make ethnic Albanian children attend classes regularly again and thus qualify for other rights which belong to all citizens of FR Yugoslavia and the Republic of Serbia, including the right to family allowance. Компетентные органы Союзной Республики Югославии и Республики Сербии предпринимают усилия, призванные обеспечить регулярное посещение занятий детьми из числа этнических албанцев, и таким образом предоставить им возможность пользования другими правами, принадлежащими всем гражданам Союзной Республики Югославии и Республики Сербии, включая право на семейные пособия.
a national TIR training workshop for Customs officials of Yugoslavia at Belgrade on 25 and 26 July 2001 (in cooperation with the Federal Customs Administration of Yugoslavia); национальный семинар МДП для сотрудников таможни Югославии, состоявшийся в Белграде 25 и 26 июля 2001 года (в сотрудничестве с Федеральной таможенной администрацией Югославии);
The Group was further informed of the release, on 1 November 2000 at the order of President Kostunica of Yugoslavia, of human rights activist Flora Brovina, on whose behalf an urgent appeal had been sent to the Government of Yugoslavia on 9 July 1999. Далее Группа была проинформирована о том, что 1 ноября 2000 года по приказу Президента Югославии Коштуницы была освобождена активист правозащитного движения Флора Бровина, в чью защиту правительству Югославии 9 июля 1999 года был направлен призыв к незамедлительным действиям.
The Council of Bureaux and the Bureau of Yugoslavia have agreed jointly to appoint a mediator to assist with the resolution of open claims questions; the alleged debts of other Bureaux to the Bureau of Yugoslavia will be re-examined as part of the process. Совет страховых бюро и бюро Югославии решили на совместной основе назначить посредника, который оказывал бы помощь в решении вопросов, связанных с неурегулированными претензиями; в качестве части этого процесса будет проанализирована предполагаемая задолженность других бюро по отношению к бюро Югославии.
In view of the fact that Yugoslavia's last report had been considered in 1992, he suggested that Yugoslavia be asked to submit, if not a regular report, at least a special report on articles 6, 7, 9 and 27 of the Covenant. Учитывая тот факт, что последний доклад Югославии рассматривался в 1992 году, он предлагает просить Югославию представить, если не обычный доклад, то, по крайней мере, специальный доклад по статьям 6, 7, 9 и 27 Пакта.
At the national level, Yugoslavia has recently adopted laws on combating organized crime at both the federal level and at the level of the Republic of Serbia, and a new law on the prevention of money laundering took effect in Yugoslavia in July this year. На национальном уровне недавно нами были приняты законы о борьбе с организованной преступностью как на федеральном уровне, так и на уровне Республики Сербской, а в июле сего года в Югославии вступил в силу новый закон о предотвращении отмывания денег.
Since Yugoslavia signed the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, what are Yugoslavia's intentions for incorporating the relevant offences from the Convention into the various laws of Yugoslavia? В связи с тем, что Югославия подписала Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма, каковы намерения Югославии в плане включения соответствующих преступлений, перечисленных в Конвенции, в законодательство Югославии?
The adoption of a single Criminal Code for Yugoslavia, is under way to regulate, on a comprehensive and uniform basis, for the entire territory of Yugoslavia, all issues falling within the domain of substantive criminal law. Ведется работа по принятию единого уголовного кодекса для Югославии, позволяющего на всеобъемлющей и единообразной основе регулировать на всей территории страны все вопросы, относящиеся к области материального уголовного права.
The officers of the Militsiya did not have their own form, the only sign of difference was a stripe in the form of the flag of Yugoslavia with the words "NM" on the red star. У милиционеров не было своей формы, единственным знаком различия была нашивка в виде флага Югославии со словами НМ на красной звезде.
At the 14th Extraordinary Congress of the League of Communists of Yugoslavia, on 20 January 1990, the delegations of the republics could not agree on the main issues in the Yugoslav federation. На XIV чрезвычайном съезде коммунистов Югославии 20 января 1990 года делегации союзных республик не смогли договориться по спорным вопросам.
In the 1990s, as Yugoslavia started to break up, Mustafa became the Minister of Economy and Finances of the government of the Republic of Kosova, in exile, headed by Bujar Bukoshi. После начала распада Югославии Мустафа стал министром экономики и финансов Правительства Республики Косово в изгнании во главе с Буяром Букоши.
Mrs. MLADINEO (Croatia) reiterated Croatia's support of the principle of the capacity to pay, for its own capacity had been considerably reduced as a result of the dissolution of the former Republic of Yugoslavia. Г-жа МЛАДИНЕО (Хорватия) подтверждает приверженность Республики Хорватии принципу платежеспособности, которая в случае ее страны была значительно подорвана войной, вызванной распадом бывшей Югославии.
The Special Rapporteur has received information that constant pressure is exerted by the authorities on the organization of ethnic Bulgarians, the Democratic Union of Bulgarians in Yugoslavia (DUBY). Как сообщили Специальному докладчику, власти оказывают постоянное давление на организацию этнических болгар, Демократический союз болгар в Югославии (ДСБВ).