Английский - русский
Перевод слова Yugoslavia
Вариант перевода Югославии

Примеры в контексте "Yugoslavia - Югославии"

Примеры: Yugoslavia - Югославии
In March 1989, the crisis in Yugoslavia deepened after the adoption of amendments to the Serbian Constitution which allowed the government of Serbia to dominate the provinces of Kosovo and Vojvodina. В марте 1989 года кризис в Югославии усугубился после принятия поправок к конституции Сербии, которые позволили правительству республики ограничить автономию Косово и Воеводины.
Gzovskaya worked in Estonia, Latvia and Lithuania, Czechoslovakia, Yugoslavia, Poland and Germany, where, together with her husband she organized a studio. Работала в Эстонии, Латвии и Литве, Чехословакии, Югославии, Польше, Германии, где совместно с мужем организовала киностудию.
During the break up of Yugoslavia in the 1990s, over 2,000 ethnic Albanians marched through Tetovo demanding secession from the Socialist Republic of Macedonia and unity with Albania. В 1990-х годах начался распад Югославии, и более 2000 этнических албанцев вышли на улицы Тетово, требуя отделения от Социалистической Республики Македония и присоединения к Албании.
He was supported by the deceased Grand Mufti of Yugoslavia Hamdija Jusufspahić, and later by Hamdija's son Muhamed. Его поддерживал покойный верховный муфтий Югославии Хамдия Юсуфпахич, а затем его сын Мухамед Юсуфпахич.
During and after World War II, Jevtić, in exile along with the rest of the ministers, continued to engage in activities against the Communists in Yugoslavia. Во время Второй мировой войны и после неё Евтич в эмиграции вместе с остальными министрами продолжал участвовать в мероприятиях, направленных против коммунистов в Югославии.
Due to the Gulf War and mounting tensions in Yugoslavia, RAI decided to move the contest from Sanremo to Rome, which was perceived to be more secure. Из-за войны в Персидском заливе, и обострение напряженности в Югославии, RAI решили перенести конкурс из Сан-Ремо, где планировалось его проведение, в Рим.
During the Yugoslav Wars of 1991 to 1995, the United Nations placed economic sanctions on the import and export of weapons from Yugoslavia, production slowed as a result. Во время югославских войн 1991-1995 годов Организация Объединенных Наций вводила экономические санкции в отношении импорта и экспорта оружия из Югославии, в результате которого производство замедлилось.
From 1991 to 1992, Pliner worked as a visiting skating coach in Austria, the Netherlands, Czech Republic, Yugoslavia, Germany, and other countries. С 1991 по 1992 год Плинер работал по приглашению тренером по фигурному катанию в Австрии, Нидерландах, Чехии, Югославии, Германии и в других стран.
With Doležal, the band released seven albums and became one of the most popular pop acts in Yugoslavia, selling hundreds of thousands of records and regularly performing at sold-out venues. С Долежал группа выпустила семь альбомов и стала одним из самых популярных поп-коллективов в Югославии, продавая сотни тысяч записей и регулярно выступая с аншлагами.
Indeed, throughout the decade of Yugoslavia's wars, Serbia's attitude toward its minorities reflected a nationalist consensus, in which the bulk of what was then the opposition participated. Действительно, на протяжении декады войн в Югославии, отношение Сербии к своим национальным меньшинствам отражало национальный консенсус, в котором принимало участие и большинство тогдашней оппозиции.
When they found that he was stone deaf to their threats, NATO was forced to raise the ante again, by actually bombing military targets in Yugoslavia. Когда же они поняли, что Милошевич абсолютно глух к их угрозам, НАТО было вынуждено вновь поднять ставки, начав действительно бомбить военные объекты в Югославии.
The LPK remained active throughout Europe and continuously sponsored and supported insurgents, propaganda, and activities inside Yugoslavia, as well as lobbying for the Albanian national cause. LPK активно действовала по всей Европе и была спонсором повстанцев, вела пропаганду и деятельность внутри Югославии, а также лоббировала интересы албанцев.
It seems that it is much more important for Croatia to spread lies about Yugoslavia than to heal the wounds of war and to get to know the real truth about its POWs and disappeared civilians. По-видимому, Хорватии представляется более важным распространять лживые утверждения о Югославии, чем залечивать раны войны и установить истину в отношении ее военнопленных и пропавших без вести гражданских лиц.
The right to self-determination, as is known, cannot be recognized to a national minority, which is exactly what Albanians are in Yugoslavia. Право на самоопределение, как известно, не может быть признано за национальным меньшинством, которым как раз и являются албанцы в Югославии.
All programmes of scientific, technological and technical cooperation with important countries have been suspended, with disastrous effect on the scientific and technological development of the FR of Yugoslavia. Все программы научного, технологического и технического сотрудничества с важнейшими странами прерваны, что разрушительно сказывается на развитии науки и техники в Союзной Республике Югославии.
On 20 March 1993, the Republic of Bosnia and Herzegovina filed in the Registry of the International Court of Justice an Application instituting proceedings against Yugoslavia (Serbia and Montenegro) "for violating the Genocide Convention". 20 марта 1993 года Республика Босния и Герцеговина подала в Секретариат Суда заявление о возбуждении дела против Югославии (Сербия и Черногория) "в связи с нарушением Конвенции о геноциде".
The Government of Yugoslavia pointed out that out of about one dozen professional theatres for adults in the territory of Vojvodina, two perform in Hungarian. ЗЗ. Правительство Югославии отметило, что из приблизительно 12 профессиональных театров для взрослых на территории Воеводины в двух театрах постановки идут на венгерском языке.
After the end of the Second World War, the Bulgarians in Yugoslavia were formally given minority status, teaching in Bulgarian was introduced and Bulgarian periodicals began to be published. По окончании второй мировой войны за болгарами в Югославии официально был признан статус меньшинства, было введено обучение на болгарском языке и начали выходить болгарские периодические издания.
The competent authorities of the Army of Yugoslavia are in possession of relevant documentation, with a full list and serial numbers of all aircraft and spare parts that were removed from the territory of Croatia following its forcible secession. Компетентные власти вооруженных сил Югославии в настоящее время располагают соответствующей информацией с полным перечнем и серийными номерами всех летательных аппаратов и запасных частей, которые были перемещены с территории Хорватии после ее насильственного отделения.
The Council supports the efforts undertaken by the European Community in the framework of the discussions on constitutional arrangements for Bosnia and Herzegovina under the auspices of the Conference on Yugoslavia. Совет поддерживает усилия Европейского сообщества, предпринимаемые им в рамках ведущихся под эгидой Конференции по Югославии обсуждений по вопросу о конституционном устройстве в Боснии и Герцеговине.
However, owing to the negative position of some of its members, the Security Council and its Sanctions Committee have been unable to respond positively to Yugoslavia's request. Однако из-за негативной позиции некоторых из членов Совета Безопасности Совет и его Комитет по санкциям были не в состоянии положительно откликнуться на просьбы Югославии.
In that case, his statement, in line with the previous statements by the Government of Hungary, would reflect a greater degree of good intention towards neighbouring Yugoslavia. В этом случае его заявление, подобно предыдущим заявлениям правительства Венгрии, в большей степени отражало бы добрые намерения по отношению к соседней Югославии.
Taking into account the economic blockade of Yugoslavia, [we] need to explore possibilities to export, either through the United Nations - talks on those issues have started - or in any other way that develops. Учитывая экономическую блокаду Югославии, [нам] необходимо изучить возможности экспорта либо через посредство Организации Объединенных Наций (по этому вопросу уже начаты переговоры), либо каким-либо иным образом.
(b) All assets of the former National Bank of Yugoslavia, including its monetary gold and hard currency reserves; Ь) все активы бывшего Национального банка Югославии, включая его золотой запас и запасы конвертируемой валюты;
At the same time, it is our opinion that without the broad experience and expertise of the United Nations, it would be hard for OSCE to carry out its role in post-conflict Yugoslavia. В то же время, по нашему мнению, без обширного опыта экспертного потенциала Организации Объединенных Наций было бы непросто осуществлять роль ОБСЕ в постконфликтной Югославии.