Reference was made to articles 7 and 6, respectively, of the Yugoslavia and Rwanda tribunal statutes. |
Была сделана ссылка на статьи 7 и 6 Уставов трибуналов соответственно по Югославии и Руанде. |
It should be recalled that these letters express, among other things, Yugoslavia's readiness to continue to honour its international commitments. |
Следует напомнить, что в этих письмах выражается, в частности, готовность Югославии продолжать соблюдать ее международные обязательства. |
This implies that the right of the FR of Yugoslavia to continue the international personality of the SFRY is not questioned. |
Это подразумевает отсутствие каких-либо сомнений в отношении права Союзной Республики Югославии сохранять международную правосубъектность СФРЮ. |
The proceeds from the sale had been used for the purchase of arms in Switzerland for their re-sale in Yugoslavia. |
Доходы от этих продаж были использованы для закупки в Швейцарии оружия в целях его последующей перепродажи на территории Югославии. |
This behaviour is an unprecedented example of the abuse of minority rights as a function of the secession of Kosovo and Metohija from Serbia and Yugoslavia. |
Такие действия являются беспрецедентным примером злоупотребления правами меньшинств с целью отделения Косово и Метохии от Сербии и Югославии. |
The Yugoslavia war crimes Tribunal is now established. |
Создан Трибунал по расследованию военных преступлений в Югославии. |
The Government of Yugoslavia further indicated that the measure derogating from article 12 had been terminated as of 10 March 1990. |
Правительство Югославии далее указало, что меры, являющиеся отступлением от статьи 12, отменены 10 марта 1990 года. |
Yugoslavia's membership in the World Tourism Organization was suspended, as were all the bilateral agreements in this field. |
Членство Югославии во Всемирной туристкой организации было приостановлено, равно как и ее участие во всех двусторонних соглашениях в этой области. |
Specific assistance for refugees of Ukrainian origin in Yugoslavia has been provided by non-governmental organizations and the Red Cross. |
По линии общественных организаций, Красного Креста определенная помощь оказывалась беженцам украинского происхождения в бывшей Югославии. |
We note that the ILC Working Group employed in this context the formulation used in the Yugoslavia Tribunal Statute. |
Мы отмечаем в этой связи использование Рабочей группой КМП формулировки, содержащейся в Уставе Трибунала по бывшей Югославии. |
Ambassador of Mexico to Yugoslavia, 1981-1982. |
Посол Мексики в Югославии, 1981-1982 годы. |
It was difficult to understand how such events could take place in a country with Yugoslavia's heritage. |
Трудно понять, каким образом такие события могут происходить в одной из стран с наследием Югославии. |
She also asked for information on the activities of women's peace groups in Yugoslavia. |
Она просит также представить информацию о деятельности в Югославии женских групп, выступающих за мир. |
While the Government was making an effort to organize public works construction programmes, budgetary constraints stemming from Yugoslavia's fiscal difficulties made such programmes prohibitively expensive. |
Хотя правительство предпринимает усилия по организации осуществления программ общественных работ в строительстве, бюджетные ограничения, обусловленные финансовыми трудностями Югославии, делают такие программы недопустимо дорогостоящими. |
Yugoslavia has been completely suspended from the European Centre for Medium-range Weather Forecasts and the Conference on the European Energy Charter. |
Полностью прекращено участие Югославии в работе Европейского центра по среднесрочному прогнозированию погоды и Конференции по Европейской энергетической хартии. |
The advance of the former Yugoslav Republic of Macedonia to the Working Capital Fund should be transferred from that of Yugoslavia. |
Аванс бывшей югославской Республики Македонии в Фонд оборотных средств должен быть переведен из аванса Югославии. |
Since 8 July 1992, the participation of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) in CSCE meetings has been suspended. |
Участие в заседаниях СБСЕ Югославии (Сербия и Черногория) с 8 июля 1992 года приостановлено. |
In Yugoslavia and Somalia the warning signs of crisis were evident some time ago. |
В Югославии и Сомали тревожные признаки кризиса были очевидны в течение уже некоторого времени. |
In what was Yugoslavia, civil war may yet spread to Kosovo and Macedonia. |
В бывшей Югославии гражданская война может еще распространиться на Косово и Македонию. |
The children of the Hungarian minority in Yugoslavia receive education in their mother tongue from kindergarten to high-school age. |
В Югославии дети граждан, относящихся к венгерскому меньшинству, получают образование на своем родном языке с детского сада до окончания средней школы. |
Thousands of letters requesting his release were sent to Yugoslav ambassadors and prominent figures in Yugoslavia. |
В адрес югославских послов и видных деятелей Югославии были направлены тысячи писем с просьбой об освобождении этого человека. |
Romania reiterates its great appreciation of the constant efforts deployed by the two Co-Chairmen of the Peace Conference on Yugoslavia. |
Румыния вновь выражает свое глубокую признательность за неизменные усилия, прилагаемые двумя Сопредседателями мирной конференции по Югославии. |
They opened the way for yesterday's welcome and important Security Council resolution to lift the sanctions imposed on Yugoslavia. |
Они открыли путь принятой вчера позитивной и важной резолюции Совета Безопасности по вопросу об отмене санкций, введенных в отношении Югославии. |
I have just spoken about some legal aspects of the ongoing process which is the Yugoslavia Tribunal. |
Я отметил лишь некоторые юридические аспекты текущего процесса, который составляет суть деятельности Трибунала по Югославии. |
It would indeed be regrettable for the ad hoc Tribunal for Yugoslavia to lose its impetus at this particular time. |
Действительно было бы достойно сожаления, если бы специальный Трибунал по Югославии потерял импульс особенно в это время. |