Английский - русский
Перевод слова Yugoslavia
Вариант перевода Югославии

Примеры в контексте "Yugoslavia - Югославии"

Примеры: Yugoslavia - Югославии
Political, diplomatic and legal circles have concentrated on the Yugoslavia Tribunal. Усилия в политической, дипломатической и правовой сферах были сосредоточены на Трибунале по Югославии.
However, Albania's policy towards Yugoslavia has not changed during the entire period since the Second World War. Однако политика Албании по отношению к Югославии не менялась на всем протяжении периода после второй мировой войны.
He commended the approach taken by the Committee in analysing the differences between the presentation of the budgets of the Rwanda and Yugoslavia Tribunals. Он с удовлетворением отмечает подход Комитета к анализу различий, касающихся формата представления бюджетов трибуналов для Руанды и Югославии.
There has also been some recovery of GDP growth in Yugoslavia following the success of the February 1994 programme to end hyperinflation. Произошло также некоторое оживление роста ВВП в Югославии в результате успешного осуществления в феврале 1994 года программы борьбы с гиперинфляцией.
Subsidiary bodies have dealt with sanctions on an ad hoc basis, such as the Sanctions Committee on Yugoslavia. Вспомогательные органы занимаются санкциями на временной основе как, например, Комитет по санкциям в отношении Югославии.
No data in local currency were available for 1992 for the Member States previously part of Yugoslavia. Отсутствовали данные за 1992 год в местной валюте по государствам-членам, ранее входившим в состав Югославии.
The conflict in Yugoslavia has made an already unfavourable situation worse, especially in the Committee's areas of competence. Конфликт в Югославии привел к ухудшению и без того неблагоприятной ситуации, особенно в областях, относящихся к сфере компетенции Комитета.
The initial report of Yugoslavia was due in 1992. Первоначальный доклад Югославии подлежал представлению в 1992 году.
Article 23 of the Constitution of Yugoslavia requires that the detained person should have prompt access to counsel. Согласно статье 23 Конституции Югославии задержанному в оперативном порядке должен предоставляться доступ к адвокату.
The ongoing implementation of these measures is telling proof of Yugoslavia's firm commitment to the policy of dialogue and a quest for a peaceful solution. Выполнение этих мер в настоящее время является красноречивым подтверждением твердой приверженности Югославии политике диалога и поиску мирного решения.
Assists the Senior Political Officer in keeping him informed about political developments with Yugoslavia. Этот сотрудник оказывает помощь старшему сотруднику по политическим вопросам, информируя его о политических событиях в Югославии.
At present NATO is intensively bombing targets in Yugoslavia. В настоящее время НАТО подвергает интенсивным бомбардировкам объекты в Югославии.
As you know, my Government deeply regrets the recent turn of events in Yugoslavia. Как Вам известно, правительство Мексики, выражает глубокое сожаление в связи с последними событиями в Югославии.
All children, everywhere in Yugoslavia, are daily exposed to trauma and stress, with consequences already very much in evidence. Все дети повсюду в Югославии ежедневно получают психологические травмы и подвергаются стрессу, причем имеются многочисленные свидетельства тому.
Ammunition containing depleted uranium is being used in the strikes against Yugoslavia. При нанесении ударов по Югославии используются боеприпасы, содержащие урановые сердечники.
As at 24 January 1997, comments had been received from the Governments of Ecuador, Switzerland and Yugoslavia. По состоянию на 24 января 1997 года были получены комментарии от правительств Эквадора, Швейцарии и Югославии.
A sincere negotiation process should be established as soon as possible to enable Kosovo to regain the necessary political autonomy in Yugoslavia. Необходимо как можно скорее начать процесс откровенных переговоров, для того чтобы Косово могло получить необходимую политическую автономию в Югославии.
The Committee recommends that the Government of Yugoslavia take measures to incorporate human rights programmes in school curricula. Комитет рекомендует правительству Югославии принять меры к включению программ, касающихся прав человека, в школьное учебное расписание.
The Council also emphasized the need for the Bosnian leadership to strengthen cooperation with the International Tribunal for Yugoslavia. Совет также подчеркнул необходимость того, чтобы боснийское руководство укрепляло сотрудничество с Международным трибуналом по Югославии.
About 20 women from the various regions of Yugoslavia participated. В нем приняли участие около 20 женщин из всех районов Югославии.
The Law on Criminal Procedure (1976) is applicable throughout Yugoslavia. Уголовно-процессуальный закон (1976 года) применяется на всей территории Югославии.
The provisions of article 2 of the Convention have been basically implemented and consistently carried out in the legal system of Yugoslavia. В рамках правовой системы Югославии положения статьи 2 Конвенции в основном выполнялись и соблюдались.
The Constitution of Yugoslavia as well as the relevant regulations contain provisions relating to the expulsion and extradition of Yugoslav citizens and aliens. В Конституции Югославии, а также соответствующих нормативных актах содержатся положения, касающиеся высылки и выдачи югославских граждан и иностранцев.
He was therefore extremely disappointed that the Committee's concluding observations on the previous report of Yugoslavia (A/48/18) had been ignored. Поэтому он весьма разочарован тем, что заключительные замечания Комитета по предыдущему докладу Югославии (А/48/18) не были учтены.
Those who had left Yugoslavia because they had refused to fight against Croatia were unable to return. Те из них, кто выехал из Югославии, отказавшись принимать участие в войне против Хорватии, не могут возвратиться обратно.