He explained in that connection that Yugoslavia had 20 national minorities, accounting for some 20 per cent of its total population. |
Г-н Ходза в этой связи подчеркивает, что в Югославии насчитывается 20 национальных меньшинств, которые составляют примерно 20% населения страны. |
The situation in that respect had deteriorated considerably throughout the territory of Yugoslavia. |
Ситуация в этом отношении резко ухудшилась по сути на всей территории Югославии. |
Implicating the Army and security forces of Yugoslavia in the abuses cited in the report is unfounded altogether. |
Выдвинутые в докладе против армии и сил безопасности Югославии обвинения в грубых нарушениях прав человека являются полностью необоснованными. |
It also applied to unoccupied property anywhere in Croatia owned by citizens of Yugoslavia. |
Он также применяется к незанятой собственности на всей территории Хорватии, принадлежащей гражданам Югославии. |
Important discrepancies continue to exist between domestic constitutional and legal mechanisms for human rights protection in Yugoslavia. |
По-прежнему сохраняются существенные различия между внутренними конституционными и правовыми механизмами, обеспечивающими защиту прав человека в Югославии. |
Hundreds of newspapers and radio and television stations currently operate in Yugoslavia. |
В Югославии в настоящее время существуют сотни газет и радио- и телевизионных станций. |
The Special Rapporteur is aware that major humanitarian problems exist in Yugoslavia. |
Специальному докладчику известно, что в Югославии существуют серьезные гуманитарные проблемы. |
Mr. YUTZIS agreed that the reports of Cuba, Lebanon and Yugoslavia should be postponed until the next session of the Committee. |
Г-н ЮТСИС согласен с тем, что рассмотрение докладов Кубы, Ливана и Югославии следует отложить до следующей сессии Комитета. |
The original members of the International Conference Mission to Yugoslavia arrived in Belgrade on 14 September 1994. |
Первые члены Миссии Международной конференции в Югославии прибыли в Белград 14 сентября 1994 года. |
All the freedoms and rights recognized and guaranteed under the Constitution of Yugoslavia enjoy judicial protection. |
Все права и свободы, признанные и гарантируемые Конституцией Югославии, могут быть защищены в суде. |
Fifteen cases of police ill-treatment have recently been documented in Hungary and 12 in Yugoslavia. |
В последнее время в Венгрии было документально зарегистрировано 15 случаев жестокого обращения со стороны полиции, в Югославии - 12. |
The Commission discussed its possible involvement in the recovery in South-east Europe after the settlement of the conflict in Yugoslavia. |
Комиссия обсудила вопрос о своем возможном участии в восстановлении в юго-восточной Европе после урегулирования конфликта в Югославии. |
The area inhabited by the largest number of members of different national or ethnic communities in FR Yugoslavia is the Autonomous Province of Vojvodina. |
Районом, населенным наибольшим числом членов различных национальных или этнических общин в Союзной Республике Югославии, является автономный край Воеводина. |
Last May, when the Chinese embassy in Yugoslavia was bombed, our diplomatic personnel suffered grave losses in human lives and property. |
В мае, когда посольство Китая в Югославии подверглось бомбардировке, наш дипломатический персонал понес серьезные людские и материальные потери. |
At the same time, the barbaric bombing of the Chinese embassy in Yugoslavia has also aroused strong reactions and concern around the whole world. |
В то же время варварская бомбардировка китайского посольства в Югославии также вызвала энергичные реакции и озабоченность во всем мире. |
We have followed the events in Yugoslavia arising out of the crisis in Kosovo with great concern and dismay. |
Мы с большой озабоченностью и болью следим за событиями в Югославии в связи с косовским кризисом. |
I am referring to the wanton bombing of Yugoslavia by the Military Alliance led by one super-Power. |
Я имею в виду безрассудную бомбардировку территории Югославии известным военным альянсом, ведомым одной сверхдержавой. |
We are told that the military action against Yugoslavia is for humanitarian reasons and to defend human rights. |
Нам говорят, что военная акция против Югославии продиктована гуманитарными соображениями и защитой прав человека. |
Ethnic conflict in Kosovo is actually an internal affair for Yugoslavia, and should be resolved by the Yugoslav people themselves. |
Этнический конфликт в Косово, в сущности, является внутренним делом Югославии, и он должен быть разрешен самим югославским народом. |
The NATO aggression against sovereign Yugoslavia has gravely complicated the international world has been faced with a new attempt to make force prevail. |
Агрессия НАТО против суверенной Югославии серьезно осложнила международный климат, мир столкнулся с очередной попыткой утвердить диктат силы. |
Jovica Gazibara, career officer of the so-called navy of Yugoslavia, commander of 'Alfa Centre'. |
Йовица Газибара, кадровый офицер так называемых военно-морских сил Югославии, командир центра "Альфа". |
They are alarmed by the present situation in Yugoslavia, but they do not favour a further disintegration of the region. |
Они выражают озабоченность в связи с нынешней ситуацией в Югославии, но не поддерживают дальнейшую дезинтеграцию региона. |
We are in the middle of a period of immense historical importance in Yugoslavia. |
Мы переживаем сейчас процесс огромной исторической важности, который происходит в Югославии. |
The enforcement institutions in Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Yugoslavia have a variety of informal and formal enforcement tools at their disposal. |
Правоприменительные учреждения Албании, бывшей югославской Республики Македонии и Югославии имеют в своем распоряжении целый ряд официальных и неофициальных инструментов правоприменения. |
The energy sector and the transport sector are the Yugoslavia's biggest air polluters. |
Сектор энергетики и транспортный сектор являются наиболее крупными источниками загрязнения воздуха в Югославии. |