The profound concern of the Bulgarian delegation for the situation of the Bulgarian minority in Yugoslavia was purely humanitarian and not dictated by its own interests or by circumstances. |
Болгария отмечает, что испытываемая ею глубокая обеспокоенность за участь болгарского меньшинства в Югославии имеет чисто гуманитарную подоплеку, а не диктуется ее собственными интересами или обстоятельствами. |
Position of the Government of Yugoslavia concerning |
Позиция правительства Югославии по вопросу о реформе |
This is the largest single "ethnic cleansing" committed ever since the outbreak of hostilities in the previous Yugoslavia. |
Эти действия представляют собой самую широкомасштабную операцию по этнической чистке, совершенную за время, прошедшее с начала боевых действий в бывшей Югославии. |
We must not forget that Tito's army controls a half of Yugoslavia and that we can get the support there. |
Мы не должны забывать, что армия Тито... контролирует треть Югославии и мы можем получить там поддержку. |
The Yugoslavia players' grief for this missed chance is indeed great. |
Повторяю, очень жаль, что футболисты "Югославии" упустили такой шанс. |
At 11.45 a.m. one shell landed 7 metres away from the position of the Army of Yugoslavia. |
В 11 ч. 45 м. один снаряд разорвался в 7 метрах от позиций армии Югославии. |
My country would be pleased and honoured to have such a centre headquartered in [the Federal Republic of] Yugoslavia. |
Моя страна с удовлетворением восприняла бы и сочла бы за честь размещение штаб-квартиры этого центра в [Союзной Республике] Югославии. |
A month later, the Serbian Parliament banned Rilindja, the only daily newspaper published in Albanian in Yugoslavia. |
Месяц спустя сербская скупщина запретила газету "Рилинджа", единственную ежедневную газету на албанском языке в Югославии. |
Approval of Shipment of Diphtheria Anti-Serum from Yugoslavia |
Разрешение на поставку противодифтерийной сыворотки из Югославии |
"On the other hand, the resolution neither terminates nor suspends Yugoslavia's membership in the Organization." |
С другой стороны, эта резолюция не прекращает и не приостанавливает членство Югославии в Организации 1/. |
This previously eradicated disease in Yugoslavia will bring about new cases of mitral stenosis and other acquired heart defects; |
Это ранее искорененное в Югославии заболевание приведет к возникновению новых случаев митрального стеноза и других приобретенных пороков сердца; |
The adverse impact of sanctions against Yugoslavia on the States of the Danube region was another issue of vital importance to his country. |
Неблагоприятные последствия санкций, введенных против Югославии, для придунайских государств являются еще одним вопросом, имеющим жизненно важное значение для его страны. |
Reference was made to the United Nations involvement in Cambodia and in Somalia, as well as in the former republics of Yugoslavia. |
В этой связи упоминалась деятельность Организации Объединенных Наций в Камбодже и Сомали, а также в бывших республиках Югославии. |
She appealed to the women of Yugoslavia to educate the men of that country to stop violence against women, which she strongly condemned. |
Оратор призывает женщин Югославии оказать влияние на мужчин этой страны, с тем чтобы они прекратили насилие в отношении женщин, которое она решительно осуждает. |
Ambassador of Peru to Yugoslavia and Albania |
Посол Перу в Югославии и Албании. |
She has been awarded decorations by the Governments of France, Italy, Panama, Poland, Sweden and Yugoslavia. |
Награждена правительственными наградами следующих стран: Италии, Панамы, Польши, Франции, Швеции и Югославии. |
The leaders of the North Atlantic alliance clearly do not realize what serious consequences their military adventure against Yugoslavia could entail for Europe and the entire world. |
Руководство Североатлантического альянса явно не отдает себе отчет в том, к сколь тяжелым последствиям для Европы и всего мира может привести военная авантюра против Югославии. |
The Legal Counsel also had taken the view in 1992 that General Assembly resolution 47/1 had not terminated or suspended Yugoslavia's membership in the United Nations. |
В 1992 году Юрисконсульт также заключил, что резолюция 47/1 Генеральной Ассамблеи не прекратила и не приостановила членство Югославии в Организации Объединенных Наций. |
Yugoslavia reports that Serbia has a series of regulations which specify the assessment of environmental impacts for particular types of plant. |
Согласно сообщениям из Югославии, в Сербии имеется ряд конкретных нормативных положений об оценке воздействий на окружающую среду для конкретных типов промышленных объектов. |
Could the delegation of Yugoslavia explain those terms? |
Не может ли делегация Югославии пояснить эти термины? |
How did the Government of Yugoslavia propose to address the issues involved? |
В каком ключе правительство Югославии предлагает подходить к решению связанных с этим вопросов? |
Supporting paper submitted by the Federal Statistical Office of Yugoslavia |
статистическим управлением Югославии Автор - г-н Драгиса Бьелоглав. |
All these treaties confirm that Kosovo and Metohija belongs to Serbia and Yugoslavia and that they have legal authority in that province. |
Во всех этих договорах подтверждается, что Косово и Метохия принадлежит Сербии и Югославии и что они вправе осуществлять в этом крае свою законную власть. |
for Foreign Affairs of Yugoslavia and the Deputy Prime |
в Загребе, между союзным министром иностранных дел Югославии и |
Women's health in Yugoslavia and sanctions |
Состояние здоровья женщин в Союзной Республике Югославии и |