| In my opinion, the present structures of the present Yugoslavia are unsustainable. | По моему мнению, нынешние структуры современной Югославии не являются прочными. |
| The organization of environmental enforcement institutions in Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Yugoslavia is very similar. | Природоохранные правоприменительные учреждения Албании, бывшей югославской Республики Македонии и Югославии имеют многие сходные черты. |
| In Yugoslavia, the situation is almost the same. | В Югославии наблюдается почти такая же ситуация. |
| The Parliamentary Assembly of the Council of Europe recently recommended the accession of Yugoslavia to this organization. | Недавно Парламентская ассамблея Совета Европы рекомендовала Югославии стать членом этой организации. |
| This would require that all remaining sanctions be lifted immediately and that Yugoslavia be enabled to return to the system of international organizations and financial institutions. | Это потребует немедленной отмены всех остающихся санкций и предоставления Югославии возможности вернуться в систему международных организаций и финансовых учреждений. |
| The Netherlands considers the political developments in Yugoslavia encouraging. | Нидерланды считают политические события в Югославии воодушевляющими. |
| The break-up of the Soviet Union and Yugoslavia had two significant impacts on the Conference. | Распад Советского Союза и Югославии имел для Конференции два важных последствия. |
| Special activities to be undertaken: Consultations with the Government of Yugoslavia will be continued. | Будущие отдельные виды деятельности: Консультации с правительством Югославии будут продолжены. |
| The prospects of a lasting peace in the Balkans have clearly brightened somewhat due to the democratic developments in Yugoslavia last year. | Благодаря прошлогодним демократическим событиям в Югославии перспективы прочного мира на Балканах явно несколько улучшились. |
| The representatives of Germany and Yugoslavia said that the procedures were in progress in their countries. | Представители Германии и Югославии сообщили, что в их странах осуществляются соответствующие процедуры. |
| The services were for the supply of food products and other articles from Yugoslavia. | Эти услуги заключались в поставке продуктов питания и других товаров из Югославии. |
| As a result the suspension of the Bureau of Yugoslavia was implemented from 1 January 2000. | В результате этого с 1 января 2000 года членство бюро Югославии было приостановлено. |
| We applaud the responsible decision of the Yugoslav authorities to meet Yugoslavia's international obligations. | Мы приветствуем ответственное решение югославских властей выполнить международное обязательство Югославии. |
| It is still possible to halt the bloodshed in Yugoslavia. | Возможность прекращения кровопролития в Югославии все еще существует. |
| We call on you to stop the aggression and prevent the death and suffering of the people of Yugoslavia. | Мы призываем вас остановить агрессию и предупредить гибель и страдания народа Югославии. |
| The terrible consequences of bomb strikes for the civilian population of Yugoslavia have now become a daily reality. | Тяжелейшие последствия бомбовых ударов для гражданского населения Югославии стали теперь каждодневной реальностью. |
| ∙ Difficulties and delays with the repayment of the debts of the Bureau of Yugoslavia have continued over the last several years. | Трудности и задержки с погашением долгов бюро Югославии продолжаются в течение уже нескольких лет. |
| The incident passed without consequences for the border authorities of the Army of Yugoslavia. | Этот инцидент не имел последствий для пограничных властей армии Югославии. |
| Today NATO took the decision to suspend the air strikes against Yugoslavia. | Сегодня НАТО приняла решение о приостановке воздушных ударов по Югославии. |
| A similar line of reasoning was advanced by EC member States in their relation to Yugoslavia. | Аналогичные доводы приводились государствами-членами ЕС в отношении Югославии. |
| For example, it had suspended its inquiry into the situation in Yugoslavia during the Kosovo conflict. | Например, он приостановил свое расследование ситуации в Югославии во время конфликта в Косово. |
| Recommendations had been adopted on the list of issues for all those countries with the exception of Yugoslavia. | Рекомендации в отношении перечня вопросов были одобрены для всех стран, кроме Югославии. |
| However, the transitional situation in Yugoslavia should be taken into account in drawing up the list of issues. | Вместе с тем при составлении перечня вопросов следует учитывать переходную ситуацию в Югославии. |
| This common European vision fully applies to the future Yugoslavia. | Общее европейское видение вполне применимо к будущей Югославии. |
| Forty such multidisciplinary expert teams have been operating in Yugoslavia. | В Югославии действуют 40 таких многодисциплинарных групп экспертов. |