Английский - русский
Перевод слова Yugoslavia
Вариант перевода Югославии

Примеры в контексте "Yugoslavia - Югославии"

Примеры: Yugoslavia - Югославии
Please provide data on the development in Yugoslavia of the system of scientific and technological information mentioned in paragraph 197 of the report. Приведите данные о формировании в Югославии системы научно-технической информации, о которой говорится в пункте 197 доклада.
Please inform the Committee whether the human rights legislation in Yugoslavia is consistent with the Covenant and is uniform throughout the entire country. Просьба информировать Комитет, соответствует ли Пакту законодательство Югославии по правам человека и является ли оно единообразным на территории всей страны.
To what extent did the non-governmental organizations of Yugoslavia participate in the preparation of the present report? В какой степени неправительственные организации Югославии участвуют в подготовке настоящего доклада?
Paragraph 28 of the report refers to a Programme for Reconstruction of the Monetary System and Economic Recovery of Yugoslavia, which has been implemented since 1994. В пункте 28 доклада говорится о программе реконструкции финансовой системы и экономического возрождения Югославии, которая осуществляется с 1994 года.
Please indicate how the ratified international conventions on work safety mentioned in paragraph 58 of the report are applied in the courts of Yugoslavia. Просьба сообщить, как применяются в судах Югославии ратифицированные международные конвенции о безопасности труда, о которых говорится в пункте 58 доклада.
With reference to paragraph 75 of the report, please indicate whether there have been any cases in Yugoslavia of trade unions being banned from operating. В связи с пунктом 75 доклада просьба сообщить, были ли в Югославии случаи запрещения деятельности профсоюзов.
During that period, the expectations for the economic development and overall transformation of Montenegrin society was not fulfilled, and it remained the least developed area in the Kingdom of Yugoslavia. В этот период надежды на экономическое развитие и глобальное преобразование черногорского общества не сбылись, и Черногория оставалась наименее развитой частью Королевства Югославии.
Such an approach will be fully in concert with the wishes of all countries in the region, including Yugoslavia, to join the European integration processes. Такой подход полностью согласуется с желанием всех стран региона, в том числе и Югославии, влиться в европейские интеграционные процессы.
The international community must take energetic steps to avert the dangerous trends in the developing situation in Kosovo and divert the process towards a political settlement while fully respecting the sovereignty and territorial integrity of Yugoslavia. Международное сообщество должно принять энергичные меры по выправлению опасных тенденций в развитии ситуации в Косово, вернуть процесс в русло политического урегулирования при полном уважении суверенитета и территориальной целостности Югославии.
The Commission had also requested its subsidiary bodies to consider their potential contribution to the reconstruction process in south-east Europe after the resolution of the conflict in Yugoslavia. Комиссия также просила свои вспомогательные органы рассмотреть вопрос об их возможном вкладе в процесс восстановления в юго-восточной Европе после урегулирования конфликта в Югославии.
Over 260 hectares of woodland have been destroyed in fires caused by NATO bombs all over Yugoslavia; свыше 260 гектаров леса уничтожены пожарами, вызванными бомбардировками НАТО на всей территории Югославии;
NATO aggressors have concentrated primarily on civilian targets, directly endangering the lives and fundamental human rights of the entire population of Yugoslavia. Агрессоры НАТО наносят свои удары главным образом по гражданским целям, создавая непосредственную угрозу жизни и основным правам человека всего населения Югославии.
Information had also been provided by the High Commissioner's Office staff on Croatia, Yugoslavia, Guatemala, Venezuela, Syria and the Dominican Republic. Сотрудники Управления Верховного комиссара также представили информацию по Хорватии, Югославии, Гватемале, Венесуэле, Сирии и Доминиканской Республике.
In particular, the Committee should decide whether it wished to ask Yugoslavia to submit a special report on the application of certain articles of the Covenant. Так, Комитету надлежит решить, желает ли он запросить у Югославии специальный доклад об осуществлении некоторых статей Пакта.
In Yugoslavia, the advent of peace requires tolerance and respect for the territorial integrity and the right to coexistence of all the various parts of that nation. Для поддержания мира в Югославии требуются терпимость и уважение территориальной целостности и права групп населения этой страны на сосуществование.
We wish therefore to emphasize that the international community must not waver in its long-term commitment to the fulfilment of the mandate of the Yugoslavia Tribunal. Поэтому мы хотим подчеркнуть, что международное сообщество не должно отказываться от своего долгосрочного обязательства в отношении выполнения мандата Трибунала по Югославии.
Furthermore, Slovenia took over another 16.39 per cent of Yugoslavia's non-allocated debt following bilateral negotiations with individual countries of the Paris Club. Кроме того, Словения взяла на себя еще 16,39% нераспределенной суммы задолженности Югославии в результате двусторонних переговоров с отдельными странами Парижского клуба.
The drafting of the Declaration began in 1978, and received added impetus with the break-up of the Soviet Union and Yugoslavia in the early 1990s. Начавшаяся в 1978 году разработка Декларации получила дополнительный импульс с распадом Советского Союза и Югославии в начале 1990х годов.
It continued its legal existence as an independent state within the existing AVNOJ (Anti-fascist Council of the People's Liberation of Yugoslavia) administrative boundaries, which have been now internationally recognized. Она продолжала свое правовое существование в качестве независимого государства в рамках существующих административных границ Антифашистского вече народного освобождения Югославии (АВНОЮ), которое получило теперь международное признание.
Moreover, Austrian judges are serving at the Yugoslavia Tribunal, the Special Court for Sierra Leone and the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia. Кроме того, австрийские судьи работают в Трибунале по Югославии, Специальном суде по Сьерра-Леоне и в чрезвычайных камерах судов Камбоджи.
Kosovo's declaration of independence cannot be seen in isolation from the context of the violent and non-consensual break-up of Yugoslavia, including the humanitarian crisis of 1999. Провозглашение независимости Косово не может рассматриваться отдельно от контекста насильственного и неконсенсусного распада Югославии, включая гуманитарный кризис 1999 года.
Almost all countries in the region were formerly part of the USSR or Yugoslavia and are in a transition process with far-reaching consequences for the economy and society. Почти все страны региона ранее входили в состав СССР или Югославии и переживают переходный период, имеющий далеко идущие последствия для экономики и общества.
Moreover, it had taken 20 years of effort to have that instrument, finalized under the leadership of Yugoslavia, drawn up and approved. Кроме того, разработка и одобрение этого договора, разработанного под руководством Югославии, были завершены только после 20-летних усилий.
Negotiations on property damages arising from the bombing by the United States of America of the Chinese Embassy to Yugoslavia, chief negotiator Проведение переговоров по вопросу о материальном ущербе в результате обстрелов Соединенными Штатами Америки посольства Китая в Югославии, руководитель делегации
However, Montaza states that its records and documents relating to the project were destroyed during the armed conflict in Yugoslavia. В то же время "Монтаза" утверждает, что ее досье и материалы по проекту были уничтожены во время вооруженного конфликта в Югославии.