The effective indictment of members of the armed forces for presumed human rights violations is rare: 188 members have been indicted by the Office of the Public Prosecutor since 1995 and up to July 2001, from among a force that today numbers more than 277,000 members. |
Количество подтвержденных обвинений лиц из состава сил по поддержанию правопорядка в связи с предполагаемым нарушением прав человека невелико: за период с 1995 года по июль 2001 года Генеральной инспекцией Республики были обвинены188 военнослужащих, при общей численности сил правопорядка, составляющей на сегодняшний день более 277000 человек. |
Despite a media and diplomatic offensive by the United States Government and the adoption by it of some cosmetic measures, the embargo remains intact today and continues to be applied rigorously, with the political, administrative and repressive mechanisms for its implementation having been strengthened. |
Несмотря на кампанию против эмбарго, начатую правительством Соединенных Штатов в средствах массовой информации и на дипломатическом фронте, и принятие им ряда косметических мер, на сегодняшний день режим эмбарго не претерпел изменений и по-прежнему строго соблюдается, а политические, административные и репрессивные механизмы его обеспечения укрепились. |
Now I would like to say a few words on another very topical issue today - that of the mass media and media freedom. |
Теперь несколько слов на еще одну актуальную весьма актуальную на сегодняшний день тему - тему, связанную со средствами массовой информации, их свободами. |
Although experimental transgenic strains have been developed for various species of crops, trees, livestock and fish, only transgenic crops are used commercially in agriculture today. |
И хотя в экспериментальном порядке были получены трансгенные сортообразцы различных сельскохозяйственных культур, деревьев, домашнего скота и рыбы, в промышленных масштабах производятся на сегодняшний день только трансгенные сельскохозяйственные культуры. |
but the fact is that today there is simply no battery technology capable of meeting the demanding performance requirements of the grid - namely uncommonly high power, long service lifetime and super-low cost. |
Но проблема в том, что на сегодняшний день не существует технологии, которая дала бы нам аккумулятор, способный удовлетворить высоким требованиям энергосистемы, таким как большая мощность, долгий срок службы и очень низкая себестоимость. |
SERVIS CENTRUM grew rapidly in the early nineties, and today represents the most prominent European producers of equipment and materials for screen and pad printing. |
В начале 90-х годов общество стало интенсивно развиваться и в настоящее время имеет собственное производство машин и оборудования для трафаретной печати. На сегодняшний день является договорным представителем главных европейских производителей машин и материалов для трафаретной и тампонной печати. |
In 1917, Engineering News and Engineering Record merged to become the magazine that is published today, Engineering News-Record with E.J. Mehren as its editor until 1924. |
В 1917 «Engineering News» (Инженерный новости) и «Engineering Record» (Инженерный журнал) объединились и стали журналом, который публикуется и по сегодняшний день, «Engineering News-Record» в котором E.J. Mehren работал редактором до 1924 года. |
The five major political parties in Uzbekistan today are the People's Democratic Party of Uzbekistan, Adolat, Milli Tiklanish, Fidokorlar and the Liberal Democratic Party of Uzbekistan. |
На сегодняшний день в Узбекистане функционирует пять наиболее крупных политических партий - Народно-демократическая партия Узбекистана, партии "Адолат", "Миллий тикланиш", "Фидокорлар" и либерально-демократическая партия Узбекистана, новая партия, созданная и зарегистрированная в 2003 году. |
Since 1970, fertility has decreased in virtually all countries but the start and speed of that decline has varied considerably among countries so that, today, fertility levels vary widely. |
С 1970 года рождаемость снизилась практически во всех странах, однако в разных странах этот процесс начался в разное время и шел разными темпами, в результате чего на сегодняшний день показатели рождаемости в разных странах весьма и весьма различны. |
Today was a bust. |
Сегодняшний день был провальным. Да. |
Today we have many customers. |
На сегодняшний день у нас много клиентов. |
In addition to the regular environmental committees' meetings of UNECE, OECD and EU, senior officials today have to attend meetings of parties or signatories to an increasing number of regional and subregional legally binding instruments on the environment. |
В дополнение к регулярным совещаниям природоохранных комитетов ЕЭК ООН, ОЭСР и ЕС на сегодняшний день старшие должностные лица должны принимать участие в совещаниях Сторон региональных и субрегиональных юридически обязательных документов в области окружающей среды, число которых увеличивается, или совещаниях Сторон, подписавших эти документы. |
What do you say we rename today "Low-crime Monday"? |
А что если мы назовём сегодняшний день "Спокойным Понедельником"? |
Feedback from assessments, consultations on draft versions of the MYFF, 2004-2007, and field experience have affirmed that UNIFEM strategies from the previous Strategy and Business Plans have served it and its partners well and are even more relevant today. |
2004 - 2007 годы и из опыта работы на местах, подтверждают, что стратегии ЮНИФЕМ, предусмотренные в предыдущих документах о стратегиях и планах практической работы, достигли целей, поставленных Фондом и его партнерами, и на сегодняшний день представляются еще более актуальными. |
26 FEBRUARY 2008 | WASHINGTON DC/GENEVA - Multidrug-resistant tuberculosis (MDR-TB) has been recorded at the highest rates ever, according to a new report published today. The report presents findings from the largest survey to date on the scale of drug resistance in tuberculosis. |
| ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ/ ЖЕНЕВА - По данным нового доклада Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), в котором представлены результаты самого крупного на сегодняшний день обзора масштабов лекарственной устойчивости туберкулеза, показатели распространенности туберкулеза с множественной лекарственной устойчивостью (МЛУ-ТБ) никогда еще не были такими высокими. |
Today could be worse. |
Сегодняшний день мог бы быть хуже. |
Today it does not. |
На сегодняшний день этого не наблюдается. |
Today is a wake-up call. |
(Омар) Сегодняшний день призывает проснуться. |
The President: I give the floor to the representative of Australia. Mr. Dauth: As it is for the people of East Timor today, it is an emotional moment here for the people of Australia as well. |
Г-н Даут: Как и для народа Восточного Тимора, сегодняшний день здесь весьма эмоционален также и для народа Австралии. |
As of today, the Treaty has been signed by a total of 173 States and has been ratified by 119 States, including 33 of the 44 States, listed in annex 2 to the Treaty, whose ratification is required for it to enter into force. |
На сегодняшний день Договор подписали 173 государства и ратифицировали 119 государств, включая 33 из 44 государств, перечисленных в приложении 2 к Договору, чьи ратификационные грамоты необходимы для его вступления в силу. |
I went into this store, and this guy at the store is a big Mistah Ray fan, and he said that I needed to look like "today." |
Я пошел в магазин, а продавец оказался большим фанатом Миста РЭЯ и он мне посоветовал выглядеть на сегодняшний день. |
today such floors are used at construction of such facilities as Velyka Kyshenia, METRO, Nova Liniya, Logistic, warehouse complexes, automobile stations and automobile showrooms. |
На сегодняшний день эти полы применяются при строительстве таких объектов, как гипермаркеты "Велика Кишеня", METRO, "Новая линия", логистические, складские комплексы, автостанции и автосалоны. |
Without going over the uneasy and sometimes violent relationships that most minorities have had with the central Government dating from the nineteenth century, it is self-evident today that certain minorities are among the poorest and most disadvantaged peoples in the country. |
С XIX века по настоящее время у большинства меньшинств с правительством страны складывались весьма непростые, а иногда и враждебные отношения, доходившие до проявления актов насилия, и вполне очевидно, что на сегодняшний день ряд меньшинств входит в число наиболее бедных и наиболее уязвимых групп населения страны. |
The major political parties operating in Uzbekistan today include: the People's Democratic Party of Uzbekistan; the Movement of Entrepreneurs and Business People; the Liberal Democratic Party of Uzbekistan; the Adolat Social Democratic Party of Uzbekistan; and the Milli Tiklanish Democratic Party of Uzbekistan. |
На сегодняшний день в Узбекистане функционирует четыре наиболее крупных политических партий - Народно демократическая партия Узбекистана (НДПУ), Движение предпринимателей и деловых людей - Либерально демократическая партия Узбекистана (УзЛиДеп), Социал-демократическая партия Узбекистана «Адолат», Демократическая партия Узбекистана «Миллий тикланиш». |
The largest environmental lawsuit in the history of the world, today is being brought on behalf of 30,000 Ecuadorian and Amazonian people against Texaco, which is now owned by Chevron so it's against Chevron, but for activities conducted by Texaco. |
Самым крупным экологическим иском в мировой истории на сегодняшний день является иск от имени половины всего населения Эквадора и Амазонии (30,000) против компании |