| The largest household survey in developed countries today is the ACS, with a sample size of 250,000 households each month. | Наиболее массовым обследованием домохозяйств, практикуемым в развитых странах на сегодняшний день, является ОАО, в рамках которого ежемесячно опрашивается 250000 домохозяйств. |
| Nevertheless, we believe that during the first phase of implementation of the SNA, data from accounting reports should be integrated in the form in which they exist today. | Тем не менее, полагаем, что на первом этапе внедрения СНС в нее следует интегрировать данные бухгалтерской отчетности в том виде, в котором они существуют на сегодняшний день. |
| France today retains control of three territories in the Pacific: Wallis and Futuna, New Caledonia and French Polynesia (the site of 193 nuclear tests at Moruroa and Fangataufa between 1966 and 1996). | На сегодняшний день Франция сохраняет контроль над тремя территориями в Тихом океане: Уоллис и Футуна, Новая Каледония и Французская Полинезия (место проведения 193 ядерных испытаний на атоллах Муруроа и Фангатауфа с 1966 по 1996 год). |
| But today, one in two residents of the country is compelled to use the same water for sanitary and hygienic purposes as for drinking. | Но на сегодняшний день каждый второй житель страны вынужден для санитарно-гигиенических целей использовать ту же воду, что и для питья. |
| Until today, the mentioned Office has recorded about 23318 cases, 13200 of which have been reviewed and processed and the rest are being reviewed now. | На сегодняшний день упомянутая прокуратура зарегистрировала порядка 23318 дел, из которых 13200 были рассмотрены и обработаны, а остальные находятся на рассмотрении в настоящее время. |
| As of today, Due to the Russian occupation of Georgian regions of Abkhazia, Georgia and the Tskhinvali Region/South Ossetia, approximately half a million displaced persons are unable to return to their original place of residence. | На сегодняшний день из-за российской оккупации грузинских регионов Абхазии, Грузия, и Цхинвальского района/Южной Осетии приблизительно полмиллиона перемещенных лиц не могут вернуться в исконные места проживания. |
| So, how much would the original underneath be worth today? | Так, сколько будет стоить на сегодняшний день нижний оригинал? |
| I'm not going to wait with you, because if there's one thing that today has taught me, is that life is precious. | Я не собираюсь ждать вместе с тобой, потому что если сегодняшний день меня чему-то и научил, так это тому, что жизнь - бесценна. |
| Well, did you tell him what today was? No. | Ты говорила ему про сегодняшний день? |
| Were you ever planning on staying, or did you always know that some version of today was coming for me? | Ты хоть планировала остаться, или ты всегда знала, что для меня когда-нибудь наступит сегодняшний день? |
| What's the situation on the ground today, right now, in the Mob? | А какова ситуация в мафии на сегодняшний день, прямо сейчас? |
| Making today a perfect day for you | Мы сделаем для тебя сегодняшний день идеальным. |
| Making today a happy day and no feeling blue | Мы сделаем сегодняшний день счастливым и радостным. |
| Burundi has seen the number of displaced persons dwindle from over 1 million to fewer than 100,000 today, while the participation of women in political and economic life has risen significantly. | Численность перемещенных лиц в Бурунди снизилась на сегодняшний день с более чем 1 миллиона до менее чем 100000 человек, а участие женщин в политической и экономической жизни значительно активизировалось. |
| Strengthening trust with citizens, preserving long-term growth and being more cost-effective, particularly at the subnational level, while enhancing the quality of local public service delivery, were the key challenges today. | Ключевыми задачами на сегодняшний день являются укрепление доверия граждан, сохранение долгосрочного роста и обеспечение большей эффективности деятельности с точки зрения затрат, особенно на субнациональном уровне при одновременном повышении качества государственных услуг на местном уровне. |
| No, mum, I'm not the problem today, okay? | Нет мама, я не главная проблема на сегодняшний день, хорошо? |
| I spent all night thinking that if today means anything, it means family, so, yes, I came to hear your apology. | Я всю ночь думала, что если сегодняшний день что-то и означает, он означает семью, поэтому я пришла, чтобы услышать твои извинения. |
| By being present here today, and in view of the challenges we have ahead of us... he has realised that he's not able to fill this function right now. | Но, на сегодняшний день, и учитывая проблемы, которые впереди нас, он понял, что он не в состоянии выполнить эту функцию сейчас. |
| To clarify, today does count as one of the seven, right? | Чисто уточнить, сегодняшний день считается одним из семи, да? |
| The Commission's first set of recommendations concern the political and military situation that exists in Guinea today and which seems likely to continue well into the future. | Первая серия рекомендаций подсказана Комиссией самим фактом сохраняющейся в Гвинее на сегодняшний день военно-политической обстановки, которая, как представляется, продлится еще долго. |
| What is Armenia's overall assessment of the content of the document as it stands today? | Как оценивает Армения содержание этого документа на сегодняшний день? |
| Let today mark the beginning of a new era in the fight against AIDS, an era responsive to the changing world around us. | Пусть сегодняшний день станет началом новой эры в борьбе со СПИДом, эры, в которой будут учитываться постоянно меняющиеся реалии нашего мира. |
| Especially salient is the growth in the number of elderly persons over 79), since that group today represents 4.6% of the population. | Это увеличение наиболее характерно для населения четвертой возрастной группы, так как эта группа составляет на сегодняшний день 4,6 процента населения страны. |
| The present review must therefore take stock of the range of social dialogue outcomes that provide for a common commitment to positive action by workplace parties, key to which are the over 2 million collective agreements in force today. | Поэтому в настоящем обзоре нужно учитывать целый ряд результатов социального диалога, формирующих общую приверженность участников производственного процесса позитивным действиям, основой которой являются более 2 млн. действующих на сегодняшний день коллективных соглашений. |
| An indisputable case has been made for the expansion of the Council to reflect the exponential growth of the United Nations membership from 51 in 1945 to 191 today. | Была неоспоримо доказана необходимость расширения Совета, с тем чтобы отразить увеличение числа членов Организации Объединенных Наций с 51 в 1945 году до 191 на сегодняшний день. |