| At the global level, one of the most serious environmental problems today is the steady and long-term increase in atmospheric concentrations of greenhouse gases, which is causing changes in climate patterns. | На глобальном уровне одной из самых серьезных на сегодняшний день экологических проблем является неуклонное и долговременное повышение концентраций парниковых газов в атмосфере, что вызывает изменение климата. |
| The third report shows that today we have managed to establish in the Security Council the systematic treatment of the situation of civilians in armed conflicts. | Третий доклад свидетельствует о том, что на сегодняшний день нам удалось утвердить в Совете Безопасности практику систематического рассмотрения положения гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
| In that regard, we note with concern that, as of today, 57 States have not yet submitted their first reports. | В этой связи мы с озабоченностью отмечаем, что на сегодняшний день 57 государств еще не представили Комитету свои первые доклады. |
| In our world today, which has limited resources, money spent on arms has reached unimaginable levels, estimated at $850 billion to date. | Сегодня, когда в мире имеется ограниченный объем ресурсов, размер денежных средств, расходуемых на вооружения, достиг невообразимого уровня, который, по состоянию на сегодняшний день, составляет 850 млрд. долл. США. |
| However, as of today, we are unable to hire candidates for 900 positions which will result in a coverage of 60 per cent of the border. | Однако на сегодняшний день мы не в состоянии осуществить найм кандидатов на 900 имеющихся должностей, что привело бы к охвату 60 процентов границ. |
| The number of LDCs had grown from 24 in 1971 to 49 today, and only Botswana had graduated from the group. | Число НРС выросло с 24 в 1971 году до 49 на сегодняшний день, и из этой группы вышла только Ботсвана. |
| As things stand today, it is possible that not all of them will result in new indictments. | Судя по состоянию дел на сегодняшний день, возможно, что не все они завершатся предъявлением новых обвинений. |
| What we need today is political will - a political will that is strong and clear. | На сегодняшний день нам хватает лишь политической воли - политической воли, характеризующейся решительностью и твердостью. |
| The number of Security Council resolutions has risen from 646, during its first 44 years of existence, to over 1,000 today. | Число резолюций Совета Безопасности возросло с 646, принятых в первые 44 года его существования, до более 1000 на сегодняшний день. |
| At the world level, life expectancy at birth is likely to rise from 65 years today to 74 years in 2045-2050. | На мировом уровне продолжительность предстоящей жизни при рождении должна, по всей вероятности, повыситься с 65 лет на сегодняшний день до 74 лет в 2045 - 2050 годах. |
| We are not convinced that that is indeed the case today. | Мы не уверены, что на сегодняшний день дело обстоит именно так. |
| As we have said repeatedly, the crimes Japan has committed are not just in the past but continue today. | Мы уже неоднократно заявляли, что совершенные Японией преступления отнюдь не остались в прошлом, но продолжаются по сегодняшний день. |
| Having maintained its dynamism in 2009, as of today our gross domestic product (GDP) growth stands at almost 4 per cent. | Рост нашего валового внутреннего продукта (ВВП) не утратил своей динамики в 2009 году и на сегодняшний день составляет почти 4 процента. |
| Somalia is still governed today by criminal norms of Italian origin and Common Law norms of criminal procedure. | И по сегодняшний день в Сомали действуют уголовные нормы итальянского кодекса и уголовно-процессуальные нормы обычного англо-саксонского права. |
| As of today, the Compliance Committee has received 56 communications from the public and one submission by a Party about another Party's compliance. | На сегодняшний день Комитет по соблюдению получил 56 сообщений от общественности и одно сообщение от Стороны в отношении соблюдения Конвенции другой Стороной. |
| As of today, only 5 of 17 indentified abductees have returned to Japan, with another 12 cases still pending. | На сегодняшний день лишь пять из 17 установленных похищенных лиц вернулись в Японию, при этом 12 других случаев пока еще ждут своего урегулирования. |
| Out of the approximately 200 multilateral environmental agreements in force today, more than 20 make use of trade measures to accomplish their aims. | Из примерно 200 действующих на сегодняшний день многосторонних природоохранных соглашений более 20 используют связанные с торговлей меры для достижения своих целей. |
| However, I am convinced that, without those goals, we would not be where we are today. | Однако я убежден, что в отсутствие таких целей мы не добились бы результатов, которые мы имеем на сегодняшний день. |
| We hope that today serves as a reminder that, despite hundreds of years of effort to abolish slavery, no country is immune to those grave human rights abuses. | Мы выражаем надежду, что сегодняшний день будет служить напоминанием о том, что несмотря на предпринимавшиеся сотни лет усилия, направленные на отмену рабства, ни одна страна не застрахована от серьезных нарушений прав человека такого рода. |
| As things stand today, the Russian forces stationed in the territory of our country on the basis of a bilateral intergovernmental agreement represent the principal guarantee of South Ossetia's security. | На сегодняшний день главной гарантией безопасности Республики Южная Осетия являются российские войска, находящиеся на территории нашей страны на основе двустороннего межгосударственного соглашения. |
| Worldwide, the average duration of displacement situations today is nearly 20 years, meaning that many children grow up only ever experiencing life as an IDP. | На сегодняшний день по всему миру общая продолжительность пребывания в положении перемещенного лица составляет почти 20 лет, а это значит, что многие дети вырастают, проживая жизнь исключительно в качестве ВПЛ. |
| I would also like to commend the ICC for providing substantial assistance to the Special Court for Sierra Leone from its inception up until today. | Я также хотел бы воздать должное МУС за предоставление существенной помощи Специальному суду по Сьерра-Леоне с момента его создания и по сегодняшний день. |
| There remain uncertainties today about the direct impact of the testing, but also a general fear about the ecology. | На сегодняшний день остается неопределенность относительно прямых последствий испытаний, а также сохраняются общие опасения по поводу экологической обстановки. |
| In the Caribbean today, NCDs are responsible for 62 per cent of deaths, 40 per cent of which occur prematurely. | На сегодняшний день НИЗ являются причиной 62 процентов смертей в Карибском регионе, 40 процентов из которых наступают преждевременно. |
| Approximately 90 per cent of the peacekeepers in the field today are deployed in the eight missions, which currently have the mandate to protect civilians. | На сегодняшний день примерно 90 процентов всех миротворцев на местах действуют в составе восьми миссий, мандаты которых предусматривают защиту гражданского населения. |