Look, Lily, if today has taught us nothing else, it's that honesty is important when it comes to family. |
Послушай, Лили, сегодняшний день нас научил тому, что в семье самое главное - это честность. |
You know, I've had days where I felt like the world's worst parent, but today solidifies my reign. |
Знаете, у меня бывали дни, когда я чувствовала себя худшим родителем в мире, но сегодняшний день затмил всё. |
I again appeal for brief statements, because we have a very long list of speakers, and we only have today at our disposal. |
Я вновь прошу выступать кратко, поскольку у нас очень длинный список ораторов, а в своем распоряжении мы имеем только сегодняшний день. |
These moves have led to a touch-and-go situation today in which a nuclear war might break out at any moment on the Korean peninsula. |
Эти шаги повлекли за собой возникновение на сегодняшний день весьма опасной ситуации, в условиях которой на Корейском полуострове в любой момент может разразиться ядерная война. |
However, as of today, no pledges have been made to the Trust Fund for this purpose. |
Однако по состоянию на сегодняшний день взносов на эту деятельность в Целевой фонд объявлено не было. |
As of today, more than 10,000 persons have returned to Myanmar and more are expected to return. |
На сегодняшний день в Мьянму вернулось более 10000 человек, и ожидается, что эта цифра возрастет. |
That is the foundation for the universal orientation that characterizes this Organization, whose practical reflection lies in the fact that 185 Member States are represented today in the General Assembly. |
Это является основополагающим принципом универсальной ориентации, характеризующей эту Организацию, практическое воплощение которого заключается в том, что на сегодняшний день в Генеральной Ассамблее представлены 185 государств-членов. |
The United Kingdom today as we meet here is the largest contributor of troops to United Nations peace-keeping operations. |
Соединенное Королевство на сегодняшний день является страной, предоставляющей наиболее многочисленные воинские контингенты для проведения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The economic input of that military presence has been reduced from 65 per cent of our gross domestic product in the 1960s to approximately 9 per cent today. |
Экономический вклад этого военного присутствия сократился с 65 процентов нашего валового внутреннего продукта в 60х годах приблизительно до 9 процентов на сегодняшний день. |
UNIFEM has recognized that a major issue in Africa today is the need to strengthen and sustain the capacity of local non-governmental organizations to deliver development resources. |
ЮНИФЕМ признает, что главная задача на сегодняшний день в Африке - укрепить и поставить на прочную основу потенциал местных неправительственных организаций в том, что касается предоставления ресурсов на цели развития. |
As of today, one third of Africa's total export earning is paid to the developed countries in the North to service its debts. |
По состоянию на сегодняшний день Африка выплачивает развитым странам Севера по статье обслуживания своего долга одну треть общих поступлений от своего экспорта. |
Fellow nerds, today is going to be a very bad day. |
сегодняшний день обещает быть очень тяжелым. |
So a day like today must be like... |
Значит, сегодняшний день должен пройти под флагом |
But sentinel lymph node, the way that we do it today, is kind of like having a road map just to know where to go. |
Но сигнальный лимфоузел для нас на сегодняшний день - что-то вроде наличия дорожной карты, указывающей, куда идти. |
How were you planning on spending your day today, mark? |
Марк, как ты намерен провести сегодняшний день? |
However, surveys carried out in several countries and available statistics indicate that there are tens or even hundreds of millions of children working today throughout the world. |
Вместе с тем данные обзоров, проведенных в ряде стран, и имеющиеся статистические данные свидетельствуют о том, что во всем мире на сегодняшний день насчитываются десятки или даже сотни миллионов работающих детей. |
In an ironic twist of fate, today marks, as I said, Bulgaria's accession to WTO. |
По иронии судьбы сегодняшний день, как я уже сказал, стал датой вступления Болгарии в ВТО. |
However, it is clear today that we are already far behind schedule in the realization of our goal. |
Тем не менее, на сегодняшний день становится ясным, что мы значительно отстаем от намеченных сроков в осуществлении нашей цели. |
The first arrivals in the cities invaded empty lots and farm land and built rudimentary structures; today these areas constitute vast shantytowns, constantly expanding to accommodate new arrivals. |
Первые мигранты, прибывшие в города, заняли пустые участки и сельскохозяйственные земли и построили на них примитивные сооружения; на сегодняшний день эти районы превратились в огромные трущобы, постоянно расширяющиеся, чтобы вместить в себя новых мигрантов. |
This could lead to the revelation of realities today unknown, but also to a gradual improvement in the conditions of implementation of the Convention. |
Все это может привести к постижению реалий, которые на сегодняшний день являются малоизвестными, а также обеспечить более полное осуществление положений Конвенции. |
(a) No narrow definition of statistics as a profession is acceptable today; |
а) на сегодняшний день не приемлемо узкое определение статистики как профессии; |
As a result of intensified data collection, particularly through MICS, trend data for this indicator are available in well over 70 countries today. |
В результате активизации деятельности по сбору данных, особенно посредством ОПГВ, данные о тенденциях, связанных с этим показателем, на сегодняшний день имеются более чем в 70 странах. |
Yet today, as I speak, a solution still appears as elusive as ever. |
И тем не менее на сегодняшний день мы, как представляется, так же далеки от решения этого вопроса, как и раньше. |
It must be pointed out that in this sector, traditionally dominated by men, 9.6 per cent of the managers are today women. |
Следует отметить, что в данном секторе, традиционно мужском, на сегодняшний день 9,6 процента руководящих должностей занимают женщины. |
So, to come back to today and the CD, the appeal for a committee is not new this year. |
Поэтому, возвращаясь в сегодняшний день и к работе КР, следует отметить, что призыв, прозвучавший в этом году к учреждению такого комитета, не нов. |