Английский - русский
Перевод слова Today
Вариант перевода Сегодняшний день

Примеры в контексте "Today - Сегодняшний день"

Примеры: Today - Сегодняшний день
For some of the groups that are the most vulnerable today, this means protecting existing access to land, water, grazing or fishing grounds, or forests, all of which may be productive resources essential for a decent livelihood. З. Для отдельных наиболее уязвимых на сегодняшний день групп это означает защиту существующего доступа к земельным, водным ресурсами, пастбищам, районам рыбного промысла либо лесам, все из которых могут являться средствами производства, необходимыми для обеспечения им достойной жизни.
Globally, the number of women of reproductive age has increased from 1.3 billion in 1990 to 1.8 billion today and will keep rising. В глобальном масштабе число женщин детородного возраста увеличилось с 1,3 миллиарда в 1990 году до 1,8 миллиарда на сегодняшний день, и оно продолжает расти.
Faced with a wide range of issues pertaining to chemicals management, countries today require a flexible, strategic approach to help ensure success in related projects and programmes. Ежедневно сталкиваясь с обширным кругом вопросов в рамках управления химическими веществами, странам на сегодняшний день требуется гибкий стратегический подход для достижения успеха в соответствующих проектах и программах.
There are a few regional definitions that try to define these products, or "articles", as a group, which is also referred to in the GHS, but no common international definition exists today. Существуют различные региональные определения, ставящие цель классификации таких продуктов или "изделий" в качестве одной группы, которая также фигурирует в СГС, но какое-либо общепринятое международное определение на сегодняшний день отсутствует.
We call on the EU to compel EULEX to exercise its executive authority and swiftly bring to justice the perpetrators of all crimes against Kosovo Serbs, the most vulnerable local community in Europe today. Мы призываем ЕС заставить ЕВЛЕКС выполнить возложенные на нее исполнительные полномочия и оперативно призвать к ответу всех тех, кто совершает преступления против косовских сербов, самой уязвимой на сегодняшний день местной общины в Европе.
Germany continues to be convinced that political will remains today among a vast majority of States to proceed along the lines of the consensus reached in 2009. Германия по-прежнему убеждена в том, что на сегодняшний день подавляющее большинство государств демонстрируют необходимую политическую волю и готовность продолжить работу на основе достигнутого в 2009 году консенсуса.
In conclusion, racism and racial discrimination continue to pose a challenge to humanity today, and we need a collective effort to rid the world of this scourge. В заключение, расизм и расовая дискриминация и по сегодняшний день остаются вызовом человечеству, поэтому нам нужно коллективно прилагать усилия к тому, чтобы избавить мир от этого зла.
We are indebted to many friends in this great Hall, without whose efforts it would not have been easy for us to get where we are today. Мы в долгу у многих представленных в этом зале друзей, без усилий которых нам было бы нелегко достичь того, чего мы добились на сегодняшний день.
Let us not forget that, as things stand today, the Olympic Truce remains - even just for a short period of time - the most far-reaching peace agreement in our globalized world. Не следует забывать о том, что даже на сегодняшний день «Олимпийское перемирие» остается - даже на короткий период времени - самым долгосрочным мирным соглашением в нашем мире, характеризующимся все большей глобализацией.
I look forward to continuing to work with delegations in building further on our success here today and advancing our collective objectives towards a safer and more secure world for all. Я надеюсь на дальнейшее сотрудничество с делегациями в интересах закрепления достигнутого нами на сегодняшний день успеха и развития наших коллективных усилий, направленных на строительство более надежного и безопасного мира для всех.
Young men have begun to view women differently in many social contexts, and today, many agree on the importance of their education and development. Молодые мужчины стали по-иному относиться к женщинам в многочисленных социальных контекстах, и на сегодняшний день имеется важное понимание значимости их подготовки и развития.
Maternal mortality dropped from 265 cases per 100,000 births in the base year 1990 to 103 cases today, which means that the Goal set has been achieved. Материнская смертность снизилась с 265 случаев на 100000 рождений в базовом 1990 году до 103 случаев на сегодняшний день, а это означает, что определенная цель достигнута.
But a balanced text would also highlight the greatest challenge to nuclear disarmament today: the revelation of clandestine nuclear programmes and the failure of one country to adhere to successive Security Council resolutions. Однако в сбалансированном тексте должно было бы содержаться указание на самую большую проблему в области ядерного разоружения на сегодняшний день - выявление подпольных ядерных программ и нежелание одной страны выполнять последовательно принимавшиеся Советом Безопасности резолюции.
The situation today has deteriorated still further with the failure of public defenders in national examinations so that now there are only seven international public defenders to provide this service. На сегодняшний день эта ситуация после неудачной сдачи государственными защитниками национальных квалификационных экзаменов еще более осложнилась, в результате чего для предоставления этих услуг имеется лишь семь государственных защитников, набранных на международной основе.
There has been a dramatic increase in defamation charges brought against journalists by state officials, and eight journalists are currently detained in Azerbaijan today. Резко возросло число обвинений журналистов в клевете со стороны чиновников, и на сегодняшний день в Азербайджане под стражей содержатся восемь журналистов.
I think today is a wonderful day for the United Nations because we have all come together in a commitment to go forward with intergovernmental negotiations in February 2009. Я полагаю, что сегодняшний день является для Организации Объединенных Наций замечательным днем, поскольку мы все вместе взяли обязательство начать межправительственные переговоры в феврале 2009 года.
If you asked me to identify the key policy requirement for the United Nations today with a single concept - and in one word - my answer would be this: we live at a time requiring transformation. Если бы вы попросили меня определить ключевое на сегодняшний день политическое требование для Организации Объединенных Наций единым понятием и одним словом, то я бы ответил так: мы живем в эпоху, требующую трансформации.
As of today, the Office for Disarmament Affairs has received national reports from 79 Member States, of which 70 provided information on the International Tracing Instrument and 60 on illicit brokering. На сегодняшний день Управление по вопросам разоружения получило национальные доклады от 79 государств-членов; из этих докладов 70 содержат информацию о Международном документе по отслеживанию и 60 - о незаконной брокерской деятельности.
Enough has been said about the need for action on climate change, but as of today not enough action has been taken. Было уже достаточно сказано о необходимости борьбы с последствиями изменения климата, но на сегодняшний день необходимых мер принято не было.
Unfortunately, we have to acknowledge that our joint efforts do not always lead to conclusive results, since as of today numerous challenges remain, and their consequences for our countries and our peoples are becoming ever more dire. К сожалению, мы должны признать, что наши совместные усилия не всегда приносят весомые результаты, поскольку на сегодняшний день сохраняются многочисленные вызовы, и их последствия для наших стран и народов становятся все более трагичными.
He fully shares the view, also expressed by the Prime Minister, that how Cambodia uses and allocates its natural resources and for whose benefit is one of the most pressing issues facing Cambodia today. Он полностью разделяет выраженное также премьер-министром мнение, что вопрос о том, как Камбоджа использует и распределяет свои природные ресурсы и в чьих интересах, является на сегодняшний день одним из наиболее актуальных для Камбоджи.
At the same time, the United Nations country team estimates that the population in need of humanitarian aid is now approaching 2 million people in what my Special Representative has stated is the worst humanitarian crisis in Africa today. В то же время, по оценкам страновой группы Организации Объединенных Наций, число жителей, нуждающихся в гуманитарной помощи, сейчас вплотную приблизилось к двум миллионам человек, что дало основание моему Специальному представителю назвать ситуацию в стране самым тяжелым на сегодняшний день гуманитарным кризисом в Африке.
A mandatory regime of liability is found today, in highly comparable terms, in all of the international conventions on the different modes of carriage. Юридически обязательный режим ответственности на сегодняшний день предусмотрен всеми международными конвенциями по различным видам перевозок, причем их положения на этот счет весьма близки друг к другу.
As of today, eight more countries, including Nigeria, have been peer-reviewed - a sure sign that a culture of accountability, transparency, sincere self-examination and other tenets of good governance are taking root in the continent. По состоянию на сегодняшний день еще 8 стран, включая Нигерию, прошли коллегиальный обзор, и это явный признак того, что подотчетность, транспарентность, честная самооценка и другие принципы рационального управления утверждаются на континенте.
With some 300,000 refugees, the Dadaab camps host the largest concentration of refugees in any single area of the world today. Лагеря Дадааб, в которых находится около 300000 беженцев, являются на сегодняшний день местом самой большой концентрации беженцев в каком-либо одном отдельно взятом районе мира.