One of the worst conflicts in Africa today, in Somalia, amply demonstrated that community autonomy might not necessarily guarantee the absence of conflict, since the Somali people shared a common language and religion and were one ethnic group. |
Один из самых напряженных на сегодняшний день конфликтов в Африке, сомалийский конфликт, наглядно демонстрирует, что автономия общины может и не гарантировать отсутствие конфликта, поскольку сомалийцы говорят на одном языке, исповедуют одну религию и являются единой этнической группой. |
Therefore it is only right that Albania insist that after Bosnia a just solution must be found to the Kosova issue, which today remains the most critical problem in the Balkans. |
Поэтому Албания вполне обоснованно настаивает на том, что после Боснии должно быть найдено справедливое решение вопроса Косова, который на сегодняшний день остается наиболее сложной проблемой на Балканах. |
We find it encouraging that both Tribunals today are operational and that the Tribunal for Rwanda, despite difficulties, has been able to begin its judicial action, which has included confirmation of the indictment of 21 individuals. |
Отрадно, что на сегодняшний день оба трибунала осуществляют свою деятельность и что Трибунал по Руанде, несмотря на трудности, смог приступить к осуществлению судебного преследования лиц, включая подтверждение обвинения в отношении 21 обвиняемого. |
While we wholeheartedly support the cost-cutting measures being undertaken by the United Nations, we call upon the Organization to ensure that the Court is given funds sufficient for it to continue to function as the premier judicial body in existence today. |
Хотя мы всецело поддерживаем меры экономии, осуществляемые Организацией Объединенных Наций, мы призываем Организацию предоставить Суду фонды, необходимые для его дальнейшего функционирования в качестве главного на сегодняшний день судебного органа. |
As was the case five years ago, today is a great day for all the sons of Africa, including those whom the vicissitudes of history have scattered across the continents. |
Как и пять лет назад, сегодняшний день является одним из великих дней для всех сынов Африки, в том числе и тех, которых превратности истории разбросали по всем континентам. |
The dependence of west European economies on oil imports, which today stands at approximately 50%, is likely to rise to around 60% by 2010. |
Зависимость западноевропейских стран от импорта нефти, которая на сегодняшний день составляет около 50%, по всей видимости, составит к 2010 году около 60%. |
As it stands today, the programme performance monitoring report, rather than serve as an aid to programme analysis and accountability, essentially provides a historical perspective. |
На сегодняшний день доклад об исполнении программ по существу включает изложение хода осуществления, а не является механизмом, содействующим анализу программ и подотчетности за их исполнение. |
Several inquiries have been made with the Italian authorities during the past few years concerning the holding of the seminar but unfortunately until today, no confirmation has been received by the Secretariat that Italy is in a position to host the seminar. |
В течение последних нескольких лет итальянским властям было направлено несколько запросов относительно проведения этого семинара, однако, к сожалению, на сегодняшний день секретариат пока не получил от Италии подтверждения, что она может организовать этот семинар. |
Recognizing that no society today could claim perfection in the field of human rights was painful, but it could also be seen as a challenge to be taken up by everyone. |
Горько сознавать, что ни одно общество на сегодняшний день не достигло совершенства в области прав человека, но в этом следует видеть и вызов, который должен быть принят всеми. |
When I read the words of Mr. Zuleta Angel of Colombia - the opening speaker on that occasion - I was struck by their relevance today. |
Когда я прочел слова г-на Сулеты Анхеля, Колумбия, - первого оратора, выступившего по этому поводу, - я был поражен их актуальностью на сегодняшний день. |
This highly qualified workforce today makes up 45 per cent of all workers, and 52 per cent of these women hold technical posts. |
Высококвалифицированные женские кадры составляют на сегодняшний день 45 процентов работников этой сферы, из них 52 процента являются специалистами в технической области. |
This indigenous population has been decimated for centuries by epidemics and diseases caught from the white men, and today there remain in Brazil some 250,000 Indians. |
Численность коренного населения на протяжении столетий сокращалась в результате эпидемий и болезней, которые были завезены европейцами; на сегодняшний день в Бразилии осталось примерно 250000 индейцев. |
It is my hope that five years from now we will be able to account for a clearly more positive balance in favour of sustainable development than what we have today. |
Я надеюсь, что через пять лет мы сможем подвести гораздо более позитивные итоги в пользу устойчивого развития, чем те, которые имеются на сегодняшний день. |
The principal aim today is to try to involve the largest possible number of Afghans in the electoral process and, in general, in the political settlement and the reconstruction of Afghanistan. |
Главной задачей на сегодняшний день представляется вовлечение в избирательный процесс и в целом в политическое урегулирование и восстановление Афганистана как можно большего числа афганцев. |
While we are heartened by the progress that can be seen in Haiti today, the situation is precarious, and ensuring the sustainability of what has been achieved poses a major challenge. |
Хотя нас радует прогресс, достигнутый на сегодняшний день в Гаити, ситуация по-прежнему остается нестабильной, и одной из основных проблем является именно обеспечение устойчивости достигнутых результатов. |
As of today, the Committee has sent out two batches, initiating the review of 158 names - 125 individuals and 33 entities - on the consolidated list. |
На сегодняшний день Комитет направил два выборочных списка, инициирующих обзор 158 имен или названий - 125 лиц или организаций, - включенных в сводный перечень. |
As of today, 16 parties have been registered, out of the 48 that have applied. |
На сегодняшний день зарегистрировано 16 политических партий из 48 партий, подавших заявления. |
At the same time, we strongly believe that confidence-building measure processes can be successful only through complete consensus among member States, which today, unfortunately, has not been reached. |
В то же время, мы твердо убеждены, что процесс принятия мер укрепления доверия может быть успешным только в условиях полного единодушия государств-участ-ников, которое на сегодняшний день, к сожалению, пока не достигнуто. |
Our objective today is to hear the views of colleagues from across the United Nations membership, record and review progress to date, and identify common elements of a way forward. |
Наша сегодняшняя цель заключается в том, чтобы прислушаться к мнению коллег, представляющих всю системы Организации Объединенных Наций, зафиксировать и проанализировать прогресс, достигнутый на сегодняшний день, и определить общие элементы на пути вперед. |
Therefore, in Malaysia today the conduct of judges cannot be discussed by anyone, not even the legal profession, in a closed-door meeting, except in parliament. |
Поэтому на сегодняшний день в Малайзии поведение судей не может обсуждаться даже адвокатами на закрытом совещании, кроме как в парламенте. |
As a result, the vacancy rate has dropped from almost 50 per cent in January to less than 20 per cent today. |
В результате этого число вакантных мест сократилось с почти 50 процентов в январе до менее 20 процентов на сегодняшний день. |
Partly as a result of a legacy of centralized government, however, today regional or local identity in Chile is not fully articulated, despite the reintroduction of local elections in 1992. |
Однако в том числе благодаря существовавшей в прошлом системе централизованного управления на сегодняшний день в Чили региональное или местное своеобразие не получили полного воплощения, несмотря на возобновление местных выборов в 1992 году. |
As of today, there are no unified, clear criteria that could be followed in defining non-strategic nuclear weapons and what specific weapons should be included in that category. |
На сегодняшний день нет единых и четких критериев, которым можно было бы следовать в определении самого понятия нестратегического ядерного оружия, а также охвата им конкретных видов вооружений. |
In Venezuela, investment devoted to children and infants rose from 2 per cent of the gross domestic product three years ago to 7 per cent today. |
Объем средств, выделяемых в Венесуэле на детей и младенцев, возрос с 2 процентов от валового внутреннего продукта три года назад до 7 процентов на сегодняшний день. |
Unfortunately, today the youth not always may realize the potential due to absence of mechanisms of realization of knowledge and the skills acquired during training; insufficient financial, legal and information support of young businessmen from the central and local authorities. |
К сожалению, на сегодняшний день молодежь не всегда может реализовать свой потенциал из-за отсутствия механизмов реализации знаний и навыков, приобретенных в процессе обучения; недостаточной финансовой, правовой и информационной поддержки молодых предпринимателей со стороны центральных и местных органов власти. |