But today proved that you'd rather just get yourself killed. |
Но сегодняшний день доказал, что ты скорее дашь себя убить. |
Guess today didn't end up as... |
Надеюсь сегодняшний день не закончится, как... |
We were hoping that today would help to answer that. |
Мы надеялись, что сегодняшний день мог бы дать ответ на этот вопрос. |
This little girl may be the most important person alive today. |
Эта маленькая девочка может быть самым важным человеком на сегодняшний день. |
But even for me, today has just been... the biggest test of my character ever. |
Но даже для меня сегодняшний день стал величайшей проверкой характера. |
Whatever your numbers are today, that is where they stand. |
Сколько бы вас ни было на сегодняшний день, столько и должно остаться. |
And at the very least, provide some answers about today. |
И, по крайней мере, даст некоторые вопросы про сегодняшний день. |
The number of dedicated security sector reform teams in peacekeeping operations and special political missions has increased from 3 in 2007 to 11 today. |
Количество имеющихся в операциях по поддержанию мира и специальных политических миссиях команд, специализирующихся на реформировании сектора безопасности, возросло с З в 2007 году до 11 на сегодняшний день. |
But all those good intentions will count for nothing if we cannot stand by our values or meet our responsibility in the most urgent crisis today. |
Но все эти благие намерения ничего не дадут, если мы не отстоим наши ценности и не выполним наш долг в ходе самого неотложного на сегодняшний день кризиса. |
Recognizes that there may not be alternatives for all HFC applications today and therefore proposes a gradual phase-down with a plateau, as opposed to a phase-out (see below). |
Признание того, что на сегодняшний день альтернатив всем видам применения ГФУ может не существовать, и предложение в силу этого осуществлять постепенное сокращение до стабильного уровня вместо полного отказа (см. ниже). |
Cooperatives have a proven record of creating and sustaining employment, providing over 100 million jobs today and contributing to the promotion of decent work. |
Кооперативы хорошо зарекомендовали себя в вопросах создания и поддержания занятости населения, создав на сегодняшний день более 100 миллионов рабочих мест и оказывая содействие поощрению достойного труда. |
Africa today has more children with stunted growth than it did 20 years ago, with up to 82 per cent of cases improperly treated. |
На сегодняшний день от замедления роста в Африке страдает больше детей, чем 20 лет назад, причем в 82 процентах случаев они получают неправильное лечение. |
There are around 774 million illiterate adults today, a fall of only 1 per cent in over a decade. |
На сегодняшний день в мире насчитывается приблизительно 774 миллиона неграмотных взрослых, что всего на один процент меньше, чем более десяти лет назад. |
He raised the question whether perhaps the time had come to review the situation and to take account of alternative solutions that are easily available today. |
Он отметил, что, возможно, настало время пересмотреть ситуацию и принять во внимание альтернативные решения, которые на сегодняшний день являются легкодоступными. |
As of today, the Russian troops remain in and around Gori in Georgia, although there are some reports indicating that a convoy of armoured vehicles and tanks left Gori for South Ossetia early today. |
По состоянию на сегодняшний день российские войска по-прежнему находятся в Гори, Грузия, и вокруг него, хотя, согласно некоторым сообщениям, колонна бронетранспортеров и танков покинула сегодня утром Гори и движется в направлении Южной Осетии. |
First, today the citizens of Singapore are better educated, have higher expectations of the Government and are more politically engaged than their predecessors. |
Во-первых, на сегодняшний день граждане Сингапура лучше образованы, больше ожидают от правительства и более широко участвуют в политической жизни по сравнению с прошлыми поколениями. |
The maximum speed of high-speed trains today is 300 km/h now and it will be 320 km/h in the near future. |
На сегодняшний день максимальная скорость высокоскоростных поездов составляет 300 км/ч, а в ближайшем будущем она достигнет 320 км/ч. |
One stakeholder felt that the report should provide additional data concerning marital breakdown and family structure in Ireland today so that the state of family life could be better gauged. |
По мнению одной из заинтересованных сторон, в докладе должны быть представлены дополнительные сведения о распаде семей и структуре семьи в Ирландии по состоянию на сегодняшний день, которые позволят дать более точную оценку ситуации, касающейся семейной жизни. |
According to the most recent figures, 77,000 transnational firms span the global economy today, with some 770,000 subsidiaries and millions of suppliers. |
Согласно самым последним данным, на сегодняшний день в глобальной экономике действуют 77000 транснациональных корпораций, имеющих порядка 770000 дочерних компаний и миллионы поставщиков. |
The UNU global seminars, designed to increase understanding among college students and young professionals about global issues facing humankind today, are held annually at locations throughout Japan. |
Ежегодно в различных местах в Японии проводятся глобальные семинары УООН, цель которых состоит в привлечении внимания студентов колледжей и молодых специалистов к тем глобальным проблемам, с которыми на сегодняшний день сталкивается человечество. |
As of today, resources have been mobilized by France for Benin, Burkina Faso, Comoros, Lao People's Democratic Republic, Senegal and Togo. |
По состоянию на сегодняшний день Францией были мобилизованы ресурсы для Бенина, Буркина-Фасо, Коморских Островов, Лаосской Народно-Демократической Республики, Сенегала и Того. |
Development today is provided by too many donors in silos and on certain thematic issues, and not with the needed holistic approach. |
На сегодняшний день слишком многие доноры способствуют развитию разрозненно и только в отношении некоторых предметных вопросов, а не всеобъемлюще, как это и требуется. |
These committees from 2009 until today, launched their coordinative meetings in relation to joint fight against international terrorism in Kabul, initiated and implemented practical and useful strategies. |
С 2009 года и по сегодняшний день эти комитеты проводят в Кабуле свои координационные совещания, посвященные совместной борьбе против международного терроризма, разрабатывают и осуществляют целесообразные и полезные стратегии. |
As of today, the observations of international organizations and mechanisms, primarily by UN CEDAW Committee, have been subject to an in-depth examination by the Italian Government. |
На сегодняшний день итальянское правительство занимается тщательным рассмотрением замечаний международных организаций и механизмов, в первую очередь КЛДЖ Организации Объединенных Наций. |
Accordingly, over half the foreign nationals present in Switzerland today enjoy in large measure the same rights as the Swiss themselves - with the exception of political rights. |
В связи с этим более половины проживающих на территории Швейцарии иностранцев пользуются на сегодняшний день в значительной мере теми же правами, что и сами швейцарцы, за исключением политических прав. |