To our surprise, 27 days have passed since the submission of the report and the document, as of today, 18 February 2005, has not yet been made available to the members of the Council. |
К нашему удивлению, спустя 27 дней после представления доклада и по состоянию на сегодняшний день, 18 февраля 2005 года, члены Совета все еще не получили этого документа. |
It is a reality today that, be it a missile launch or a nuclear test, as long as it is approved by the United States, it is tolerated and will not be brought before the United Nations. |
На сегодняшний день реальная ситуация такова, что пуск ракеты или ядерное испытание являются допустимыми и не будут обсуждаться в Организации Объединенных Наций, если их одобряют Соединенные Штаты. |
As of today, 161 States have signed and 84 States have deposited their instruments of ratification, an increase of over 60 per cent compared with the number of ratifications at the time of the Conference held in 1999. |
По состоянию на сегодняшний день Договор подписало 161 государство и 84 государства сдали на хранение свои ратификационные грамоты, что более чем на 60 процентов превышает число ратификаций во время проведения Конференции 1999 года. |
The firm position of the successor states however is that the amount calculated by the Secretariat does not reflect all today known facts and is inaccurate and therefore unacceptable for the successor states. |
Однако государства-преемники придерживаются твердой позиции, согласно которой рассчитанная Секретариатом сумма отражает не все известные на сегодняшний день факты и является неточной и поэтому она является для них неприемлемой. |
All the theories in physics that we have today properly explain what is called normal matter - the stuff that we're all made of - and that's four percent of the universe. |
Все теории в физике на сегодняшний день правильно объясняют то, что называется нормальной материей, то, из чего мы все сделаны, - и это четыре процента Вселенной. |
McNair disapproved the request, writing that the M4 tank, particularly the M4A3, has been widely hailed as the best tank on the battlefield today... |
Главнокомандующий американскими сухопутными войсками генерал Макнейр, в частности, заявил: Танк M4, особенно M4A3, на сегодняшний день был провозглашён лучшим боевым танком. |
The present value of debt reflects the value today of the stream of payments of interest and principal to be made on the debt, discounted at a market interest rate. |
Под текущей величиной задолженности понимается сумма платежей по процентам и в счет основной суммы долга на сегодняшний день, дисконтированная на величину рыночной процентной ставки. |
And then they saw me on today, and they're like, Are you all right? |
А потом они увидели меня на сегодняшний день, и они похожи, Вы все правильно |
Dr. N. Barney Pityana, Chairman of the South African Human Rights Commission, referred to the development in South Africa and explained how the perspective of minimum humanitarian standards would be relevant for South Africa today. |
Д-р Н. Барни Питьяна, Председатель Южноафриканской комиссии по правам человека, упомянул о событиях в Южной Африке и объяснил значение для Южной Африки на сегодняшний день возможных минимальных гуманитарных стандартов. |
Real growth in gross domestic product turned positive again; inflation declined from 40 per cent to less than 5 per cent today; fiscal discipline was restored; and international reserves have increased. |
Валовой внутренний продукт вновь показал реальный позитивный рост; на сегодняшний день инфляция снизилась с 40 процентов до менее чем 5 процентов; восстановлена финансовая дисциплина и возросли валютные резервы. |
As of today, the results of the reforms are as follows: On the political level, we should note the reintegration of the three ministers who were dismissed from the Government of National Reconciliation and the signing of a decree delegating powers to the Prime Minister. |
По состоянию на сегодняшний день итоги реформ таковы: На политическом уровне следует отметить исключение трех министров из состава правительства национального примирения и подписания декрета о делегировании полномочий премьер-министру. |
Even as I speak, Pakistan is in the process of deploying its contingent in Sierra Leone. I am pleased to announce that as of today a total of 910 Pakistani peacekeepers have arrived in Sierra Leone. |
Мне приятно объявить о том, что на сегодняшний день в Сьерра-Леоне прибыло в общей сложности 910 пакистанских миротворцев. |
We would like to know when that information will be available and whether the Assistant Secretary-General would, as of today, be in a position to provide further details about the funding of the work of the Commission. |
Нам хотелось бы знать, когда эта информация поступит и может ли помощник Генерального секретаря по состоянию на сегодняшний день более подробно остановиться на финансировании работы Комиссии. |
Moreover, as of today, there is no schedule for orderly and complete withdrawal of the Russian military units from the territory of the Republic of Moldova, and the process of liquidation of non-transportable munitions has not been accomplished. |
Кроме того, на сегодняшний день отсутствует график организованного и полного вывода российских воинских подразделений с территории Республики Молдова и не произведена ликвидация боеприпасов, не подлежащих транспортировке. |
In the context of those remarks, I think that we can all agree that today is a good day for the United Nations and a good day for the oceans of the world. |
В контексте этих замечаний, считаю, мы все можем согласиться с тем, что сегодняшний день благоприятен как для Организации Объединенных Наций, так и для океанов планеты. |
In addition, today the promotion and protection of children is ensured by programmes managed by the Ministry of Labour and Social Welfare and the Eritrean integrated early childhood development programme, which is administered and supervised by the Ministry of Education. |
Кроме того, на сегодняшний день развитие и защита прав ребенка обеспечивается программами под управлением министерства труда и социального обеспечения и Эритрейской программой развития детей в раннем возрасте, которая осуществляется и контролируется министерством образования. |
Expanded membership and activities: Membership within the IRCT global network of torture treatment centres and programmes has grown steadily during the reporting period, from 97 in 2004 to 139 today. |
В течение отчетного периода членский состав глобальной сети центров и программ реабилитации жертв пыток МСРЖП увеличился с 97 членов в 2004 году до 139 членов на сегодняшний день. |
The text of this report, which will be posted in full on the website of the Committee, which is already available, gives us a picture of the activities undertaken until today by the Committee. |
Текст этого доклада, который будет в полном объеме размещен на уже созданном веб-сайте нашего Комитета, дает нам представление о работе, проделанной Комитетом по состоянию на сегодняшний день. |
While comprising only 10 per cent of the population, Alawites today make up the majority in the key positions of the State apparatus, including the officer corps of the armed forces, the Republican Guard and the Fourth Division. |
Составляя лишь 10% населения, алавиты на сегодняшний день занимают большинство ключевых постов в государственном аппарате, включая офицерский состав вооруженных сил, Республиканскую гвардию и "Четвертую дивизию". |
We should reflect today on the origin of the idea of "codifying" humanity's fundamental rights and freedoms, to what extent that idea has been fulfilled to date and what its future will be. |
Сегодня нам следует задуматься, откуда берет свое начало идея "кодификации" основных прав и свобод человека, в какой мере эта идея на сегодняшний день осуществлена и каково ее будущее. |
Use of HCFCs in these sectors in developing countries is greater today than at the historical peak of HCFC use in industrialized countries, and HCFC use is still growing. |
На сегодняшний день применение ГХФУ в этих секторах развивающихся стран превышает исторический максимум использования ГХФУ в промышленно развитых странах, при этом объемы применения ГХФУ по-прежнему увеличиваются. |
In 2007, national committees (chapters) of the organization were newly established in Bolivia (Plurinational State of) and Bulgaria; today, the organization's global purview encompasses 120 countries. |
В 2007 году новые национальные комитеты (отделения) Палаты были созданы в Болгарии и Боливии (Многонациональное Государство); на сегодняшний день членами Палаты являются 120 стран. |
The hope that today has brought us perhaps also requires a different approach and a different vision that would enable us to adopt and implement a programme of work in the coming year. |
Надежда, которую приносит нам сегодняшний день, пожалуй, также требует иного подхода и иного видения, которое позволило бы нам принять и осуществить программу работы в предстоящем году. |
As of today, the third and fourth reports of the Committee on the Rights of the Child and the initial report on the African Charter have been submitted to the various international committees assigned to follow them. |
На сегодняшний день третий и четвертый доклады Комитета по правам ребенка и первоначальный доклад по Африканской хартии представлены в различные международные комитеты, которым поручено ими заниматься. |
Since 1800, when the world population was roughly 1 billion, it has risen to over 7 billion today, and it is projected to be 9 billion by 2050. |
С 1800 года, когда население мира составляло примерно 1 миллиард человек, его численность на сегодняшний день возросла до более чем 7 миллиардов, а к 2050 году - прогнозируется на уровне 9 миллиардов человек. |