Initial contacts have confirmed the need for support to overcome the significant institutional weaknesses in several of the target Portuguese-speaking countries of Africa. |
Первоначальные контакты подтвердили необходимость оказания поддержки нескольким целевым португалоязычным странам Африки в устранении существенных институциональных недостатков. |
For several reasons, in our view this conclusion is erroneous. |
Мы считаем этот вывод ошибочным по нескольким причинам. |
We believe that the management of the proposed global fund should conform to several criteria. |
Мы полагаем, что управление предложенным глобальным фондом должно отвечать нескольким критериям. |
While agreeing that Committee members should simultaneously work on background papers to several general recommendations, no priorities among the topics were established. |
Хоты было выражено согласие с тем, что членам Комитета следует одновременно работать над справочными документами по нескольким общим рекомендациям, не было установлено никаких приоритетов среди возможных тем. |
Under Chapter II the same conduct may be attributable to several States at the same time. |
Согласно главе II аналогичное поведение может присваиваться одновременно нескольким государствам. |
As required, the Commission adopted a budget and reached decisions on several operational and methodological issues. |
Как требовалось, Комиссия по установлению истины и примирению утвердила бюджет и приняла решения по нескольким оперативным и методологическим вопросам. |
This relates to several projects that have been developed by business representatives and are available for use and adoption by developing country Governments. |
Это относится к нескольким проектам, разработанным представителями деловых кругов, которые в настоящее время могут быть использованы правительствами развивающихся стран. |
Corporate governance is affected by globalization in several ways. |
Глобализация влияет на корпоративное управление по нескольким направлениям. |
You can receive it in several ways. |
Вы можете получить ее по нескольким направлениям. |
In addition Simtec employs several developers who contribute towards the Debian ARM port. |
В дополнение Simtec предоставляет работу нескольким разработчикам которые содействуют ARM переносу Debian. |
The Earth will rotate on several axes at once. |
Земля будет вращаться по нескольким осям сразу. |
Following verification, corrections were made to the data for several countries in this Table. |
После проверки данных были сделаны поправки по нескольким странам в данной таблице. |
This situation can have several causes. |
Такая ситуация может случиться по нескольким причинам. |
There are several other forms of copyright statements and software licenses used on the programs in Debian. |
Программы в Debian доступны по нескольким соглашениям об авторских правах и программных лицензий. |
He became technical advisor for the first season of and wrote several episodes. |
Он стал техническим консультантом первого сезона и написал сценарии к нескольким эпизодам. |
Mobile advertising is growing rapidly for several reasons. |
Мобильная реклама быстро растет по нескольким причинам. |
The film-makers were given special access to holy sites and several of the little-known parts of the city. |
Создатели фильма получили специальный доступ к святым местам и нескольким малоизвестным частям города. |
Architects use mathematics for several reasons, leaving aside the necessary use of mathematics in the engineering of buildings. |
Архитекторы используют математику по нескольким причинам, если даже оставить в стороне необходимость использования математики в проектировании зданий. |
Tom later led the officers to several smaller caches of supplies near the city docks. |
Позже Том привёл офицеров к ещё нескольким небольшим тайникам с припасами возле доков. |
Unlike the others, Chase has gone public, opening up his story to several talk shows much to Nico's chagrin. |
В отличие от других, Чейз стал публичным, открыв свою историю нескольким ток-шоу очень к огорчению Нико. |
In addition to several other paintings that express his highly individualistic mythology, he completed this painting in 1897 or 1898. |
В дополнение к нескольким другим созданным им картинам, которые выражают его индивидуалистическую мифологию, он начал эту картину в 1897 и закончил в 1898 году. |
According to several studies funded by the state of Alaska, the spill had both short-term and long-term economic effects. |
Согласно нескольким исследованиям, профинансированным штатом Аляска, утечка нефти породила как кратковременные, так и долговременные экономические эффекты. |
Building on Mac OS 10.3 leads to several link errors. |
Сборка в Мас OS 10.3 приводит к нескольким ошибкам линковки. |
The resulting ecosystem created by the British introductions has threatened several of the few endemic Ascension island species. |
В результате экосистема, созданная британскими учеными, угрожает нескольким из немногих эндемичных видов островов Вознесения. |
Militants captured the helicopters present at the airport, in addition to "several villages" and a military airbase in south Saladin Province. |
Боевики захватили вертолеты, находящиеся в аэропорту, в дополнение к "нескольким деревням" и военной авиабазе в южной провинции Салах-эд-Дин. |