Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольким

Примеры в контексте "Several - Нескольким"

Примеры: Several - Нескольким
Two of these have been on arbitration and a third on several legal issues of interest to lawyers and non-lawyers working in the Organization. Два из них были посвящены арбитражу, а третье - нескольким правовым вопросам, представляющим интерес как для юристов, так и неюристов, работающих в Организации.
UNCTAD/Empretec is helping several ENCs to undertake an analysis of their operations in order to improve their management, efficiency and sustainability. ЭМПРЕТЕК/ЮНКТАД оказывает содействие нескольким НЦЭ в проведении анализа их функционирования в целях совершенствования управления, повышения эффективности и обеспечения долговременного характера их деятельности.
It should be noted that the Ministry for the Absorption of Immigration has programmes for helping immigrants, especially from Ethiopia, which include additional classes in several subjects. Следует отметить, что министерство абсорбции иммигрантов располагает программами по оказанию помощи последним, особенно иммигрантам из Эфиопии, в рамках которых предусмотрены дополнительные занятия по нескольким предметам.
Although there is substantial agreement on the topics to be addressed, a research agenda has emerged along several lines during the final steps of the revision process. Несмотря на отсутствие существенных разногласий относительно нерешенных вопросов, на последних этапах процесса пересмотра сформировалась программа исследований по нескольким направлениям.
The commentary does not, however, discuss what the situation would be if there were several injured States which disagreed about whether to insist on restitution. Однако в комментарии не рассматривается вопрос о том, какая ситуация возникла бы в том случае, если бы нескольким потерпевшим государствам не удалось достичь согласия относительно того, следует ли им настаивать на реституции или нет.
The result of the re-evaluation of the additional initiatives is that the project is now expected to exceed base performance criteria in several areas, primarily energy efficiency. Согласно результатам повторной оценки дополнительных инициатив сейчас предполагается, что проект превысит базовые критерии эффективности по нескольким аспектам, главным образом по показателям энергоэффективности.
Recent reports received by the Special Rapporteur indicate that such abuses and their consequences afflict women from several ethnic groups in general and the Rohingyas in particular. В недавно полученных Специальным докладчиком сообщениях отмечается, что такие злоупотребления и их последствия затрагивают женщин, относящихся к нескольким этническим группам, и особенно к рохингья.
At the end of the session there was a general discussion on several topics of the session. В заключение состоялась общая дискуссия по нескольким темам, рассмотренным на заседании.
Some Parties identified technologies that cut across over several sectors or provided information for two other sectors - energy and tourism. Некоторые Стороны указали технологии, которые могут быть отнесены одновременно к нескольким секторам, или же представили информацию по двум другим секторам - энергетике и туризму.
The Republic of Korea also assisted disaster relief activities in the region and has provided aid to several countries that suffered from floods in 2000. Республика Корея оказала также содействие в осуществлении в этом регионе мероприятий по смягчению последствий стихийных бедствий и оказала помощь нескольким странам, пострадавшим в 2000 году от наводнений.
UN-Habitat promotes the early involvement of human settlements experts in post-conflict and disaster assessment and reconstruction, ensuring that best practices are followed, in several ways. ООН-Хабитат прилагает усилия по содействию привлечению экспертов по вопросам населенных пунктов на ранних этапах работ по оценке и восстановлению после конфликтов и бедствий и обеспечивает использование передового опыта, действуя по нескольким направлениям.
The HREOC had provided several national human rights institutions with technical assistance, and it hosted the secretariat for the Asia-Pacific Forum of Human Rights Institutions. КПЧРВ предоставляет техническое содействие нескольким национальным правозащитным институтам и принимает секретариат Азиатско-Тихоокеанского форума правозащитных учреждений.
We have in the past year advanced on several fronts in our efforts to improve the planning, implementation and evaluation of our activities. В течение прошедшего года мы добились продвижения по нескольким направлениям, с тем чтобы улучшить планирование, осуществление и оценку нашей деятельности.
As table 9 shows, several major programmes showed improvement, although the global economic and social sectors were still affected by additional outputs. Как следует из таблицы 9, показатели по нескольким основным программам улучшились, однако наряду с этим в секторах международного экономического и социального сотрудничества, как и ранее, проводилось большое число дополнительных мероприятий.
The steps taken have included disciplinary action and non-renewal of several employment contracts, and transfer of greeting card activities to a reputable third party. Принятые меры включают дисциплинарные взыскания и невозобновление контрактов нескольким служащим, а также передачу деятельности, связанной с выпуском поздравительных открыток, пользующейся хорошей репутацией третьей стороне.
In preparation for the World Summit for Social Development, the International Kolping Society asked several national Kolping organizations to participate in national non-governmental organization networks. В ходе подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития Международное общество "Колпинг" обратилось к нескольким национальным организациям "Колпинг" с просьбой принять участие в национальных структурах неправительственных организаций.
Therefore it is extremely difficult to determine whether a right of reply is being exercised on one or several agenda items. Поэтому в это время чрезвычайно трудно определить, осуществляется ли право на ответ по одному или по нескольким пунктам повестки дня.
29C. A system of forecasting, planning and staffing was enhanced through the analysis of statistical data and long-term trends covering several main demographic characteristics of staff across the Secretariat. 29C. Система прогнозирования, планирования и кадрового обеспечения была усовершенствована на основе анализа статистических данных и долгосрочных тенденций по нескольким основным демографическим параметрам, охватывающим персонал всего Секретариата.
Trial Chamber I has rendered two judgements, heard evidence in three cases and attended to pre-trial matters in several other cases. Судебная камера I вынесла два решения, рассмотрела доказательства по трем делам и осуществила предварительное производство по нескольким другим делам.
During 2005, the United Nations faced wide-ranging public attacks and allegations on several fronts, inevitably compromising the promotion of the 2005 World Summit agenda. В 2005 году Организация Объединенных Наций стала объектом широкомасштабных нападок и обвинений по нескольким направлениям, что не могло не сказаться на ее деятельности по пропаганде повестки дня Всемирного саммита.
India: the Division on International Trade in Goods and Services, and Commodities is implementing an all-inclusive project on several trade policies, with interrelated actions and country-based coordination... Индия: Отдел международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров осуществляет комплексный проект по нескольким направлениям торговой политики, предусматривающий взаимосвязанные мероприятия и координацию в стране.
There have been frequent cases of intimidation of political opponents, sometimes involving physical force, and several prominent personalities have been prevented from travelling abroad. Были отмечены многочисленные случаи запугивания политических оппонентов, иногда сопряженные с применением физической силы, а нескольким видным деятелям не было разрешено выехать за рубеж.
With respect to the claim for the non-enforcement of judgments against several Kuwaiti debtors described at paragraph 55 above, the Panel decides that the claim is compensable. Что касается претензии, связанной с невыполнением судебных решений по искам к нескольким кувейтским должникам, которая была охарактеризована выше в пункте 55, то Группа сделала вывод, что данная претензия дает основания для присуждения компенсации.
Mr. Pathak (Nepal) said that the ban on women working in the Gulf States had not yet been lifted for domestic work for several reasons. Г-н Патак (Непал) говорит, что запрет на работу женщин на дому в государствах Залива еще не отменен по нескольким причинам.
The ICRC Advisory Service has played an important role by supporting several regional or other international organizations in their efforts to promote the implementation of international humanitarian law. Консультативная служба МККК сыграла важную роль, оказав нескольким региональным и другим международным организациям поддержку в их усилиях, направленных на содействие осуществлению норм международного гуманитарного права.