Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольким

Примеры в контексте "Several - Нескольким"

Примеры: Several - Нескольким
Unlike in past crises, international financial institutions had assisted several countries in Latin America and the Caribbean rather expeditiously. В отличие от предыдущих кризисов международные финансовые учреждения довольно быстро оказали помощь нескольким странам Латинской Америки и Карибского бассейна.
The point was also made that obligations concerning reporting to several donors could further overburden the institutional capacity of recipients. Было указано также на то, что обязанность представления отчетности нескольким донорам способна еще больше усиливать нагрузку на учреждения получателей.
The examples mentioned may be relevant to several objectives at the same time, as the objectives themselves are interrelated. Упомянутые примеры могут одновременно иметь отношение к нескольким задачам, поскольку сами задачи взаимозависимы.
In the Middle East, the Organization's political missions supported several countries navigating the difficult transition from war to peace. На Ближнем Востоке политические миссии Организации оказывали помощь нескольким странам, которые осуществляли трудный переход от войны к миру.
During the biennium, there has been progress on several fronts while moving towards marine ecosystem-based management for the wider Caribbean region. В течение двухгодичного периода был достигнут прогресс по нескольким направлениям по мере продвижения к обеспечению морского экосистемно ориентированного управления для Большого Карибского региона.
Reports on several current and past peacekeeping operations reveal that they have been realized with a considerable "human rights cost". Доклады по нескольким текущим и прошлым операциям по поддержанию мира показывают, что они были реализованы «ценой значительного ущемления прав человека».
The Representative was also deeply concerned that humanitarian access to several regions in the country was severely restricted owing to security reasons. Представитель выразил также глубокую обеспокоенность по поводу того, что по соображениям безопасности гуманитарный доступ к нескольким регионам страны был серьезно ограничен.
The CD-ROM contains estimates of several mortality indicators for 196 countries or areas, referring to every five-year period between 1950 and 2010. Этот диск содержит оценки по нескольким показателям смертности для 196 стран или районов в разбивке по каждому пятилетнему периоду между 1950 и 2010 годами.
UNDG assisted several countries in utilizing existing financing guidance and mechanisms ГООНВР оказала нескольким странам помощь в использовании существующих руководящих указаний и механизмов в области финансирования
With respect to the provision of higher levels of education, several issues require attention. В деле обеспечения более высоких уровней образования особое внимание следует уделять нескольким важным вопросам.
An alternative report was disseminated to several national and international organizations and to the missions in Geneva. Альтернативный доклад был разослан нескольким национальным и международным организациям и представительствам в Женеве.
UNEP has supported several countries in such efforts and had developed guidelines for that purpose. ЮНЕП оказывает нескольким странам поддержку в усилиях по обеспечению учета вопросов рационального потребления и производства и разработала соответствующие рекомендации.
In Latvia, several television programmes broadcast information on current criminal trends and on wanted criminals. В Латвии по нескольким телевизионным программам транслируется информация о нынешней ситуации в области преступности и о разыскиваемых преступниках.
Global and regional technical support has been provided to several countries including India and Kenya for the expansion of gender programming in national HIV strategies. Нескольким странам, включая Индию и Кению, предоставляется глобальная и региональная техническая поддержка в целях расширения программ, учитывающих гендерные аспекты, в рамках национальных стратегий борьбы с ВИЧ, и осуществляются инициативы по защите наследственных и имущественных прав женщин.
However, it was pointed out that, in several areas, UNICEF continued to report on activity rather than results. Вместе с тем было отмечено, что по нескольким направлениям деятельности ЮНИСЕФ продолжает информировать о проводимых мероприятиях, а не о результатах.
The presentations will concentrate on a specific country or on several countries if they had similar type of reforms. Доклады будут посвящены конкретной стране или нескольким странам, в которых реализуются схожие типы реформ.
For several indicators, data could be collected through a list of five possible options. Применительно к нескольким показателям сбор данных мог бы вестись с помощью перечня пяти возможных вариантов.
UNICEF provided psychosocial support to several thousand children affected by armed conflict in Colombia. ЮНИСЕФ оказывал психосоциальную поддержку нескольким тысячам детей, пострадавших в ходе вооруженного конфликта в Колумбии.
Such claims fell under the jurisdiction of the Supreme Court, which had already handed down relevant decisions in several cases. Такие иски относятся к юрисдикции Верховного суда, и по нескольким из них соответствующие решения уже приняты.
UNAMID confirmed that 10 bombs had been dropped, causing damage to several houses and livestock. ЮНАМИД подтвердила, что было сброшено 10 бомб, причинивших ущерб нескольким домам и домашнему скоту.
According to contacts in Tortiya, artisanal miners sell their diamonds to several dealers in the area. По сообщениям контактов в Тортие, старатели-кустари продают свои алмазы нескольким дилерам в этом районе.
For each cluster, the logical framework specifies two expected accomplishments, which are assessed on the basis of several indicators of achievement. Для каждого тематического блока в логической основе предусматривается два ожидаемых результата, которые оцениваются по нескольким показателям результативности.
The quality of the teaching does not suffer when several classes are combined into one. Качество преподавания не страдает от проведения занятий по нескольким предметам.
The current situation is highly unsatisfactory for several reasons. Нынешняя ситуация весьма неудовлетворительна по нескольким причинам.
Mr. Kaliuzhnyi (Kazakhstan) said that the institution of Ombudsman fully conformed with several provisions of the Paris Principles. Г-н Калюжный (Казахстан) говорит, что институт Омбудсмена полностью соответствует нескольким положениям Парижских принципов.