Upon the Jury's decision, one or several winners, as well as their best accompanists, may be awarded with honorary diplomas. |
По решению Жюри, одному или нескольким финалистам, а также лучшим концертмейстерам могут быть вручены почётные дипломы. |
How these transitions turn out will matter for several reasons. |
Результаты этих изменений имеют большое значение по нескольким причинам. |
Today's financial turmoil and economic downturn are highlighting the EMU's advantages in several important ways. |
Сегодняшние финансовые потрясения и экономический спад подчёркивают преимущества европейского экономического и валютного союза по нескольким важным направлениям. |
The Wrights wrote to several engine manufacturers, but none could meet their need for a sufficiently lightweight powerplant. |
Братья Райт написали нескольким изготовителям двигателей, но ни один из них не смог удовлетворить их требования к весу авиационного двигателя. |
I have access to several variations of experimental RNA inhibitors, which are being researched at the moment. |
У меня есть доступ к нескольким видам экспериментальных РНК-ингибиторов,... которые сейчас исследуются. |
Cyclone Nadia hit Mozambique in March 1994, affecting several northern provinces. |
Циклон "Надия" обрушился на Мозамбик в марте 1994 года, причинив большой ущерб нескольким северным провинциям. |
Currently 12 ECDC projects within this framework are being coordinated by several G. member countries. |
В настоящее время координация 12 проектов в области ЭСРС в рамках этой инициативы Группы 15 поручена нескольким странам, входящим в эту Группу. |
Cooperation with OAS has recently been enhanced, owing to several developments on maritime/port issues during 1999. |
Сотрудничество с ОАГ получило недавно новый импульс благодаря нескольким событиям, происшедшим в 1999 году и касающимся морской/портовой проблематики. |
The measured and modelled concentrations of several components showed reasonable agreement, while the model underestimated the amount of precipitation. |
Результаты замеров и расчетные концентрации по нескольким компонентам характеризуются достаточным соответствием, хотя расчетный уровень осаждения оказался ниже фактического. |
The Commission has recently completed an enhanced cross-category matching programme that allows it to check claims data across several categories. |
Недавно Комиссия завершила программу улучшенного межкатегорийного поиска, позволяющего выверять данные о претензиях сразу по нескольким категориям. |
Each project can target several activity codes simultaneously and without exclusivity. |
Каждый проект может относиться не к одному, а сразу к нескольким кодам деятельности. |
CCDH drew attention to the fact that those regulations had met with criticism on several counts. |
ККПЧ отметила, что эти регламентарные акты явились предметом критики по нескольким основаниям. |
The author also contacted several other human rights organizations at various dates, but none were able to assist her. |
В различное время автор обращалась к нескольким другим правозащитным организациям, однако ни одна из них не смогла ей помочь. |
His administration attacked several typical urban problems at one time, and on a third-world budget, at that. |
Его администрация нанесла удар сразу по нескольким городским проблемам, потратив на это мизерный бюджет. |
That same year Liliia joined several newly created parliamentary groups and associations. |
В том же году Кацер-Бучковская присоединилась к нескольким новым депутатским группам и объединениям. |
I forwarded it to several hundred secretaries in the west wing. |
Я переслала е-мейл нескольким сотням ассистентов и секретарш в Старом здании Исполнительного управления и Белом доме, и все было прекрасно. |
Tension over the banana trade among the Habr Gedir in Lower Shabbelle has led to several violent confrontations. |
Напряженность по поводу торговли бананами внутри клана Хабр-Гедир в районе нижнего течения реки Шабели привела к нескольким столкновениям с применением насилия. |
This focused on several areas including resource allocation, workforce strategy and accountability. |
Основное внимание в ходе обзора было уделено нескольким областям, включая распределение ресурсов, стратегии в отношении людских ресурсов и подотчетность. |
The report handed over to the Special Representative of the Secretary-General highlighted several criminal referrals and numerous reports on administrative violations. |
В докладе, переданном Специальному представителю Генерального секретаря, особое внимание было уделено нескольким случаям, когда дела передавались для возбуждения уголовного разбирательства, и многочисленным сообщениям об административных нарушениях. |
The term is imprecise for several reasons: Structure, while not formally defined, can still be implied. |
Термин «неструктурированные данные» может считаться неточным по нескольким причинам: Структура, даже если она не определена формально, может подразумеваться. |
Financial support was given to several sub-Saharan African countries, to prepare NEAPs. |
Для подготовки национальных планов действий в области окружающей среды (НПДОС) финансовая поддержка была оказана нескольким странам Африки к югу от Сахары. |
Belgium provides aid, including technical assistance to several land-locked developing countries under bilateral, multilateral and non-governmental programmes. |
Бельгия предоставляет помощь, в том числе техническую, нескольким развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в рамках двусторонних, многосторонних и неправительственных программ. |
The Government of the Reussian Federation provided a reply concerning several cases and urgent appeals transmitted during 1995 and 1996. |
Правительство Российской Федерации представило ответ по нескольким делам и призывам к незамедлительным действиям, которые были ему направлены в 1995 и 1996 годах. |
There are several themes which fall within the programme: WaterCare, VeldCare, SoilCare and JuniorCare. |
Работа в рамках программы ведется по нескольким тематическим направлениям: водосбережение, уход за пастбищами, почвосбережение и «работа с молодежью». |
Figure 2 shows changes in some energy- and pollution-intensive sectors for several larger countries in Europe. |
На диаграмме 2 показаны изменения в некоторых энергоемких секторах, являющихся важными источниками загрязнений окружающей среды, по нескольким крупным европейским странам. |