| It deserves special attention in several respects. | Он заслуживает особого внимания по нескольким причинам. |
| The plaintiff, a Danish factoring company, sued the defendant seeking to collect debts based on several invoices for the supply of goods. | Истец, датская факторинговая компания, подал иск к ответчику в целях инкассирования задолженности по нескольким счетам-фактурам на поставку товаров. |
| She was able to achieve what has escaped the fingers of several of her predecessors. | Она смогла добиться того, чего не удалось добиться нескольким ее предшественникам. |
| The Committee on the Elimination of Racial Discrimination had drawn attention to several themes, now being studied by the Sub-commission. | Комитет по ликвидации расовой дискриминации привлек внимание к нескольким темам, которые теперь изучаются Подкомиссией. |
| I invite you to do so for several reasons. | Я предлагаю вам заняться этим по нескольким причинам. |
| That will require work on several fronts. | Это потребует работы по нескольким направлениям. |
| The need for capacity building in land administration will remain important for a number of years for several reasons. | Необходимость повышения потенциала в области управления земельными ресурсами будет оставаться важной задачей в течение ряда лет по нескольким причинам. |
| Activities of the international human rights machinery that concern education are relevant to several paragraphs of the outcome document. | Деятельность международных правозащитных органов в области образования имеет отношение к нескольким пунктам итогового документа. |
| In 2000, research and development activities of Czech Railways on the international basis have been aimed to several directions. | В 2000 году научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы Чешских железных дорог на международном уровне проводились по нескольким направлениям. |
| Considerable efforts have been expended to reach consensus on several important resolutions, which represent undoubtedly positive and commendable efforts. | Значительная работа была проделана для достижения консенсуса по нескольким важным резолюциям, и это, без сомнения, позитивные и похвальные усилия. |
| We will begin voting shortly on several draft resolutions regarding nuclear-weapon-free zones under consideration by the First Committee. | Вскоре мы приступим к голосованию по нескольким проектам резолюций, касающимся зон, свободных от ядерного оружия, которые находятся на рассмотрении Первого комитета. |
| Harsh working conditions in the cotton fields led to several lethal cases in 2007 alone; however, such information is carefully concealed. | Только в 2007 году тяжелые условия труда на хлопковых полях привели к нескольким смертельным случаям; однако такая информация тщательно скрывается67. |
| The World Bank has warned that several African economies are facing collapse and family incomes are being decimated because of HIV/AIDS. | Всемирный банк предупредил, что нескольким африканским экономикам угрожает крах и что доходы семей целиком поглощают расходы на ВИЧ/СПИД. |
| With progress in several fields ongoing, we are looking to transfer as much responsibility as possible ahead of a decision on complete transition. | При достижении прогресса по нескольким направлениям мы надеемся передать как можно больше полномочий до принятия решения о полном переходе. |
| However, it was possible to identify consensus on several points. | Однако уже сейчас можно отметить наличие консенсуса по нескольким моментам. |
| Charges had been filed against several prison officials, who were being tried in open court in Tehran. | В результате расследования обвинения были предъявлены нескольким тюремным служащим, которых судят в рамках открытых судебных процессов в Тегеране. |
| The Council could also invite one or several lead agencies to coordinate actions to implement its guidance given in the context of the coordination segment. | Совет также мог бы предложить одному или нескольким ведущим учреждениям координировать мероприятия по осуществлению его указаний в контексте этапа координации. |
| Their responsibility is relevant in several ways. | Вопрос об их ответственности актуален по нескольким причинам. |
| By several measurable standards, apparel regression models have greatly improved since their inception in the U.S. CPI. | По нескольким измеримым критериям регрессионные модели одежды значительно улучшились за период их применения в ИПЦ США. |
| Forests are relevant to several of those projects, including projects on biodiversity, forests, land degradation and international waters. | Проблема лесопользования имеет отношение к нескольким таким проектам, включая проекты, касающиеся биоразнообразия, деградации лесных и земельных ресурсов и международных вод. |
| The success of the forward work programme will be measured along several axes. | Успех в деле осуществления перспективной программы работы будет оцениваться по нескольким параметрам. |
| However, the view was expressed that further clarifications were required on several aspects. | Вместе с тем было выражено мнение о том, что необходимы дополнительные разъяснения по нескольким аспектам. |
| It duly considered the State party's claims that the communication should be considered inadmissible on several grounds. | Он должным образом изучил утверждения государства-участника о том, что данное сообщение должно быть объявлено неприемлемым по нескольким основаниям. |
| Furthermore, several staff members in Administration have recently been assigned to work exclusively on matters for the Office of the Prosecutor. | Кроме этого, нескольким сотрудникам в администрации недавно было поручено работать исключительно над вопросами, связанными с деятельностью Канцелярии Обвинителя. |
| The focal point is now operational, and requests for de-listing have been submitted to several sanctions Committees through it. | Контактный центр является в настоящее время оперативно действующим механизмом, и просьбы об исключении из перечня были представлены нескольким комитетам по санкциям именно через него. |