It deserves special attention in several respects. |
Он заслуживает особого внимания по нескольким причинам. |
The plaintiff, a Danish factoring company, sued the defendant seeking to collect debts based on several invoices for the supply of goods. |
Истец, датская факторинговая компания, подал иск к ответчику в целях инкассирования задолженности по нескольким счетам-фактурам на поставку товаров. |
She was able to achieve what has escaped the fingers of several of her predecessors. |
Она смогла добиться того, чего не удалось добиться нескольким ее предшественникам. |
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination had drawn attention to several themes, now being studied by the Sub-commission. |
Комитет по ликвидации расовой дискриминации привлек внимание к нескольким темам, которые теперь изучаются Подкомиссией. |
I invite you to do so for several reasons. |
Я предлагаю вам заняться этим по нескольким причинам. |
That will require work on several fronts. |
Это потребует работы по нескольким направлениям. |
The need for capacity building in land administration will remain important for a number of years for several reasons. |
Необходимость повышения потенциала в области управления земельными ресурсами будет оставаться важной задачей в течение ряда лет по нескольким причинам. |
Activities of the international human rights machinery that concern education are relevant to several paragraphs of the outcome document. |
Деятельность международных правозащитных органов в области образования имеет отношение к нескольким пунктам итогового документа. |
In 2000, research and development activities of Czech Railways on the international basis have been aimed to several directions. |
В 2000 году научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы Чешских железных дорог на международном уровне проводились по нескольким направлениям. |
Considerable efforts have been expended to reach consensus on several important resolutions, which represent undoubtedly positive and commendable efforts. |
Значительная работа была проделана для достижения консенсуса по нескольким важным резолюциям, и это, без сомнения, позитивные и похвальные усилия. |
We will begin voting shortly on several draft resolutions regarding nuclear-weapon-free zones under consideration by the First Committee. |
Вскоре мы приступим к голосованию по нескольким проектам резолюций, касающимся зон, свободных от ядерного оружия, которые находятся на рассмотрении Первого комитета. |
Harsh working conditions in the cotton fields led to several lethal cases in 2007 alone; however, such information is carefully concealed. |
Только в 2007 году тяжелые условия труда на хлопковых полях привели к нескольким смертельным случаям; однако такая информация тщательно скрывается67. |
The World Bank has warned that several African economies are facing collapse and family incomes are being decimated because of HIV/AIDS. |
Всемирный банк предупредил, что нескольким африканским экономикам угрожает крах и что доходы семей целиком поглощают расходы на ВИЧ/СПИД. |
With progress in several fields ongoing, we are looking to transfer as much responsibility as possible ahead of a decision on complete transition. |
При достижении прогресса по нескольким направлениям мы надеемся передать как можно больше полномочий до принятия решения о полном переходе. |
However, it was possible to identify consensus on several points. |
Однако уже сейчас можно отметить наличие консенсуса по нескольким моментам. |
Charges had been filed against several prison officials, who were being tried in open court in Tehran. |
В результате расследования обвинения были предъявлены нескольким тюремным служащим, которых судят в рамках открытых судебных процессов в Тегеране. |
The Council could also invite one or several lead agencies to coordinate actions to implement its guidance given in the context of the coordination segment. |
Совет также мог бы предложить одному или нескольким ведущим учреждениям координировать мероприятия по осуществлению его указаний в контексте этапа координации. |
Their responsibility is relevant in several ways. |
Вопрос об их ответственности актуален по нескольким причинам. |
By several measurable standards, apparel regression models have greatly improved since their inception in the U.S. CPI. |
По нескольким измеримым критериям регрессионные модели одежды значительно улучшились за период их применения в ИПЦ США. |
Forests are relevant to several of those projects, including projects on biodiversity, forests, land degradation and international waters. |
Проблема лесопользования имеет отношение к нескольким таким проектам, включая проекты, касающиеся биоразнообразия, деградации лесных и земельных ресурсов и международных вод. |
The success of the forward work programme will be measured along several axes. |
Успех в деле осуществления перспективной программы работы будет оцениваться по нескольким параметрам. |
However, the view was expressed that further clarifications were required on several aspects. |
Вместе с тем было выражено мнение о том, что необходимы дополнительные разъяснения по нескольким аспектам. |
It duly considered the State party's claims that the communication should be considered inadmissible on several grounds. |
Он должным образом изучил утверждения государства-участника о том, что данное сообщение должно быть объявлено неприемлемым по нескольким основаниям. |
Furthermore, several staff members in Administration have recently been assigned to work exclusively on matters for the Office of the Prosecutor. |
Кроме этого, нескольким сотрудникам в администрации недавно было поручено работать исключительно над вопросами, связанными с деятельностью Канцелярии Обвинителя. |
The focal point is now operational, and requests for de-listing have been submitted to several sanctions Committees through it. |
Контактный центр является в настоящее время оперативно действующим механизмом, и просьбы об исключении из перечня были представлены нескольким комитетам по санкциям именно через него. |