Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольким

Примеры в контексте "Several - Нескольким"

Примеры: Several - Нескольким
The advantages are evident, for instance, in cases of multiple discrimination, i.e. discrimination on several grounds. Преимущества такой процедуры очевидны, в первую очередь, в делах о множественной дискриминации, то есть дискриминации по нескольким основаниям.
UNEP-Regional Seas Programme has also continued to provide support to several regional seas on other issues, in particular the development and revision of protocols on pollution from land-based activities. Программа региональных морей ЮНЕП продолжала также обеспечивать поддержку нескольким региональным морям в решении других вопросов, в частности в разработке и пересмотре протоколов по загрязнению в результате осуществляемой на суше деятельности.
In recent years, regional conferences have been held on several priority issues, such as employment and disability, women with disabilities and poverty and disability. В недавние годы были проведены региональные конференции по нескольким приоритетным вопросам, таким, как трудоустройство и инвалидность, женщины-инвалиды, а также нищета и инвалидность.
The network was originally set up for the monitoring of malaria and is now used for the transmission of data on several epidemiological diseases, including in Niger. Эта сеть, первоначально созданная для мониторинга малярии, теперь используется, в том числе в Нигере, для передачи данных по нескольким эпидемиологическим заболеваниям.
The information is organized under several main topics, each of which is divided into sub-topics, with links to current legislation, agreements, environmental targets, and relevant websites. Информация излагается в разбивке по нескольким основным темам, каждая из которых разделена на подтемы и снабжена ссылками на действующее законодательство, соглашения, экологические целевые показатели и соответствующие веб-сайты.
Of these, nine were of a system-wide nature or concerned several organizations, while the other three concerned the review of administration and management of two participating organizations. Из них девять имели либо общесистемный характер, либо относились к нескольким организациям, а остальные три касались обзора систем руководства и управления двух участвующих организаций.
While significant progress towards a society for all had been made on several fronts, many challenges remained, owing mainly to the devastation wrought by the global financial and economic crisis, along with the food and energy crises. Несмотря на то что по нескольким направлениям удалось добиться прогресса в создании общества, открытого для всех, сохраняются многочисленные проблемы, возникшие главным образом в результате глобального финансово-экономического кризиса, а также продовольственного и энергетического кризиса.
In this regard, it is useful to think of climate change as a threat multiplier, namely as a factor that can work through several channels (see figure below) to exacerbate existing sources of conflict and insecurity. В этой связи целесообразно подумать об изменении климата как о мультипликаторе угроз, т.е. как о факторе, который может оказывать воздействие по нескольким каналам (см. рисунок ниже), усугубляя существующие причины конфликтов и уязвимости.
The Committee has commented on the inadequacy of "increased number of meetings" as an indicator for the expected accomplishment "Enhanced policy coherence" under several budget sections, which has also been applied under the executive direction and management component. Комитет указывал на непригодность формулировки «увеличение количества совещаний» в качестве показателя реализации ожидаемого достижения «более последовательное проведение политики» по нескольким разделам бюджета, в том числе применительно к компоненту «Руководство и управление».
In the course of the four days of discussion, there was widespread agreement on several issues, including: В ходе четырехдневной дискуссии было достигнуто широкое согласие по нескольким вопросами, в том числе в отношении следующего:
According to several accounts, some children were told at school that the school year would end this year on 12 May and not, as usual, on 25 May. Согласно нескольким опрошенным, некоторым детям в школе сказали, что учебный год закончится 12 мая, а не 25 мая, как обычно.
He is firmly of the opinion that national reconciliation and the stability of Myanmar are not well served by the very heavy sentencing of several leading Shan representatives in November 2005. Он твердо убежден в том, что вынесение чрезвычайно суровых приговоров нескольким ведущим представителям шанской общины в ноябре 2005 года не способствует национальному примирению и обеспечению стабильности в Мьянме.
In addition to its participation in several WSIS lines of action, UNCTAD partnered with the International Labour Organization and the International Trade Centre in order to address key issues of e-business and e-employment. Помимо участия в деятельности по нескольким направлениям ВВИО, вместе со своими партнерами - Международной организации труда и Международным торговым центром - ЮНКТАД участвовала в решении ключевых вопросов электронного предпринимательства и электронной занятости.
For several desk officers taking up new country assignments, there had been no systematic handover of primary sources and contacts, nor was there a handover briefing. Нескольким координаторам, которым поручены новые страновые направления, не были должным образом переданы сведения о первичных источниках и контактах, и с ними не было проведено соответствующего инструктажа.
A student has a right to choose the type of studies and to study simultaneously several study programmes of different fields, as well as different courses. Студенты имеют право выбирать учебные программы и одновременно учитываться по нескольким учебным программам в разных областях, а также слушать разные курсы.
As a result of the efforts of my Special Representative and the team he is assembling on the ground, as well as enhanced support from Headquarters, the Mission is advancing on several fronts. В результате усилий моего Специального представителя и группы, которую он формирует на местах, а также при более активной поддержке со стороны Центральных учреждений Миссия продвигается вперед по нескольким направлениям.
According to several reports, some citizens are taking the law into their own hands, as they feel that law enforcement structures are inefficient and weak or non-existent, particularly in the provinces. Согласно нескольким сообщениям, некоторые граждане берут закон в свои руки, считая, что правоохранительные структуры являются неэффективными и слабыми или вовсе не существующими, особенно в провинциях.
According to several reports, FDLR forces present in this area tightly police civilian gold diggers who are forced to sell their gold at below market prices in exchange for cheap merchandise, such as soap and beer. Согласно нескольким сообщениям, находящиеся в этом районе отряды ДСОР жестко патрулируют деятельность золотодобытчиков-кустарей, которых они принуждают продавать золото ниже рыночной цены в обмен на дешевые потребительские товары, как то мыло и пиво.
According to several sources, including two former CNDP officers, customs officials and local businessmen, Muvunyi is reported to have close connections to CNDP. Согласно нескольким источникам, включая двух бывших сотрудников НКЗН, таможенников и местных предпринимателей, Мувуньи, как говорят, поддерживает тесные связи с НКЗН.
Entering this programme would provide many countries in the EECCA subregion with initial benchmarking information on several processes, as they have not yet participated in previous data collection endeavours of this kind. Присоединение к этой программе позволило бы многим странам субрегиона ВЕКЦА получить исходную информацию о критериях по нескольким процессам, поскольку они не принимали участия в предыдущих мероприятиях подобного типа по сбору данных.
It is therefore necessary for the First Committee this year to pay attention to meaningful and practical resolutions facilitating a way forward for the multilateral work on several key disarmament and arms control issues. Поэтому Первому комитету необходимо в этом году уделить внимание конкретным и практическим резолюциям, которые бы способствовали многосторонним усилиям по нескольким ключевым проблемам в области разоружения и контроля над вооружениями.
For instance at the time of his visit to New Orleans, the Representative was told by city officials that there was a backlog of several tens of thousands of birth certificate applications due to the destruction of the records in the flooding after Hurricane Katrina. Например, во время своего визита в Новый Орлеан должностные лица города сказали Представителю о наличии задолженности по нескольким десяткам тысяч заявлений на получение свидетельств о рождении вследствие уничтожения реестров в ходе наводнения после урагана Катрина.
It extended the utmost appreciation of the Ukrainian people and the Government for treatment and care of several generations of Ukrainian children affected by the Chernobyl catastrophe. Она выразила большую благодарность украинского народа и правительства за лечение и уход, которые были предоставлены нескольким поколениям украинским детей, пострадавших в результате Чернобыльской катастрофы.
Communications regarding the reported use of excessive force in the context of border control, in some cases amounting to ill-treatment and sometimes resulting in deaths, have been transmitted to several countries. Сообщения о предполагаемом применении чрезмерной силы в рамках пограничного контроля, которое в ряде случаев, как утверждается, привело к жестокому обращению, а иногда и к гибели, были направлены нескольким странам.
I got you down here for several offenses including possession of a stolen vehicle, resisting arrest, and possession of a stolen tree. Я задерживаю вас по нескольким статьям, включая... завладение чужим транспортом, сопротивление аресту... и завладение украденным деревом...