The multitude of largely overlapping frameworks puts a burden of having to adjust to several "standards" on the organizations. |
Наличие множества в значительной мере дублирующих друг друга систем налагает на организации бремя адаптации к нескольким "стандартам". |
There are currently several activities underway that are addressing the problem of identifying core health indicators. |
В настоящее время деятельность по решению проблемы, связанной с разработкой базовых показателей состояния здоровья, ведется по нескольким направлениям. |
At these schools, teachers were more likely to specialize in several subjects. |
В этих школах учителя чаще специализируются по нескольким предметам. |
This dispute escalated during the reporting period, leaving children in those areas vulnerable to several categories of grave violations. |
В течение отчетного периода этот спор обострился, в результате чего дети, проживающие в этих районах, оказались подверженными нескольким категориям серьезных нарушений. |
Capacity-building in law enforcement agencies and effective border control measures are needed in several States. |
Нескольким государствам необходимо укрепить потенциал правоохранительных органов и принять эффективные меры пограничного контроля. |
The District Court rejected this notion on several grounds. |
Окружной суд отверг эту точку зрения по нескольким основаниям. |
This legal vacuum, which also exists in other European countries, is contrary to several provisions of the CRC. |
Этот правовой изъян, который существует также и в других европейских странах, противоречит нескольким положениям КПР85. |
There was legislation in place providing that laws at every level should adhere to several legal norms. |
Согласно действующему законодательству, законы на любом уровне должны соответствовать нескольким правовым нормам. |
The ISU also provided information and advice on the Convention to several signatories and states not party. |
ГИП также предоставляла информацию и консультации по Конвенции нескольким подписавшим сторонам и государствам-неучастникам. |
Courts had already decided on several hundreds of such cases. |
Суды уже вынесли решения по нескольким сотням подобных дел. |
Yet several NGOs had been denied the possibility to conduct training programmes relating to the main international human rights instruments. |
В то же время нескольким неправительственным организациям было отказано в возможности организации программ подготовки по основным международным договорам о правах человека. |
Another aim was to alleviate the burden of reporting to several different treaty bodies. |
Параллельно преследуется цель облегчить бремя представления докладов нескольким различным договорным органам. |
The publication measures women's progress on several key indicators of gender equity in Australia. |
В этой публикации прогресс, достигнутый женщинами, оценивается по нескольким ключевым показателям гендерного равенства в Австралии. |
Ghana lauded Cuba's commitment to social and cultural rights, amply demonstrated by the technical support offered to several countries. |
Гана высоко оценила приверженность Кубы социальным и культурным правам, о чем со всей очевидностью свидетельствует техническая поддержка, оказываемая нескольким странам. |
The German court rejected the application for several reasons. |
Германский суд отклонил это ходатайство по нескольким причинам. |
Strengthening national technical and technological capacity moved forward on several fronts. |
Был достигнут успех в укреплении национального технического и технологического потенциала по нескольким направлениям. |
Moreover, in past years, cases regarding the detention and expulsion procedures of unaccompanied children have been sent to several Governments. |
Кроме того, в прошлые годы нескольким правительствам была препровождена информация о случаях, касавшихся процедур задержания и высылки несопровождаемых детей. |
The updated text also introduces a definition of "archives", a term that is centrally important to several principles. |
В обновленном тексте также вводится определение термина "архивы", который кардинально важен применительно к нескольким принципам. |
I e-mailed several of his colleagues in Swirl Theory. |
Я написал нескольким его коллегам с сайта. |
Marines in Fallujah today pushed into the chaotic city from several directions. |
Морских пехотинцев в Фаллудже сегодня толкаемых в хаотичный город по нескольким направлениям. |
We also encountered several dozen infected people, including children. |
Мы также столкнулись с нескольким десяткам инфицированных людей, включая детей. |
He's serving several life sentences at iron heights. |
Его приговорили к нескольким пожизненным в Железных Высотах. |
There could be several reasons for this communications anomaly. |
Эта аномалия могла возникнуть по нескольким причинам. |
This is over and above the several proceedings before the Austrian Disciplinary Commission. |
Это было в дополнение к нескольким разбирательствам, которые проводила Дисциплинарная комиссия Австрии. |
Publications that are system-wide and related to several organizations |
Общесистемные публикации и издания по нескольким организациям |