I've been getting chummy with several Southern radicals. |
Я втёрся в доверие к нескольким радикалам с юга. |
Now the Chinese example shows us several points. |
Теперь китайский пример показателен по нескольким причинам. |
And, you know, it happens for several reasons. |
И вы знаете, это происходит по нескольким причинам. |
Hannibal follows several trains of thought at once without distraction from any... |
Ганнибал следует нескольким потокам мыслей одновременно, не отвлекаясь ни от одного. |
And that may have cost the lives of several of my people. |
И, возможно, это стоило жизни нескольким моим людям. |
Actually, we mailed our demo tape and live video to several recording companies. |
Вообще-то, мы отослали наши демо касеты и видео выступления нескольким компаниям. |
Agent Walker, despite your heroism, you have directly disobeyed several orders. |
Агент Уолкер, не смотря на ваш героизм, вы намеренно не подчинились нескольким приказам. |
I was unsuitable on several levels. |
Я не подходил по нескольким причинам. |
In March, several men accused of robbery suffered amputation in Jowhar, Middle Shabelle. |
В марте в Джоухаре, Среднее Шабелле, нескольким мужчинам, обвиненным в грабеже, в порядке наказания ампутировали конечности. |
This reprioritization resulted in net unspent balances under several budget groups, including facilities and infrastructure, information technology and other supplies and equipment. |
Это изменение приоритетов привело к возникновению чистых неизрасходованных остатков по нескольким бюджетным статьям, включая помещения и инфраструктуру, информационные технологии и прочие материалы снабжения и оборудования. |
There also remained a number of instances of non-compliance with several protocols with respect to meeting emission target obligations. |
По-прежнему имеют место случаи несоблюдения обязательств в отношении выполнения целевых показателей выбросов по нескольким протоколам. |
Police report that two Kosovo Albanian suspects were arrested for damaging several gravestones in a Kosovo Serb cemetery. |
По сообщениям полиции, было арестовано два косовских албанца, подозреваемых в нанесении ущерба нескольким надгробиям на косовско-сербском кладбище. |
For several reasons, pregnancy and childbirth imply higher risks for young adolescents. |
По нескольким причинам беременность и роды предполагают более высокие риски для подростков. |
The findings of these investigations have been presented to several Special Rapporteurs and to the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Результаты этого расследования были представлены нескольким специальным докладчикам и Управлению Верховного комиссара по правам человека. |
Similarly, it should be born in mind that one indicator may be relevant to several rights. |
Точно также необходимо иметь в виду тот факт, что один и тот же показатель может иметь отношение сразу к нескольким правам. |
For several others, only less recent data were available. |
По нескольким другим показателям имелись только относительно старые данные. |
UNIDO, with its mandate to promote inclusive and sustainable industrial development, supports several successful entrepreneurship development programmes. |
ЮНИДО, имея мандат на содействие всеохватному и устойчивому промышленному развитию, оказывает поддержку нескольким успешным программам развития предпринимательской деятельности. |
The agenda itself has to accommodate several requirements. |
Сама повестка дня должна удовлетворять нескольким требованиям. |
This is particularly so when one customs code includes several ODSs and has not been expanded to be specific for each product. |
Это особенно касается случаев, когда один таможенный код относится к нескольким ОРВ и не содержит расширений, соответствующих каждому продукту. |
ILO had nevertheless responded to the challenges with respect to employment in several ways. |
Тем не менее МОТ ответила на вызовы в области обеспечения занятости по нескольким направлениям. |
Progress in the implementation of the development agenda has been made in several areas, but is slow and uneven. |
Продвижение вперед в деле осуществления повестки дня в области развития было обеспечено по нескольким направлениям, однако темпы его низки и неравномерны. |
This is so for several reasons. |
Дело обстоит таким образом по нескольким причинам. |
I have requested support from several Member States with the necessary capacity. |
Я обратился с просьбой о помощи к нескольким государствам-членам, располагающим необходимым потенциалом. |
Hizbollah then started firing mortar rounds at several IDF positions in the Shab'a farms area. |
Вслед за этим «Хезболла» открыла минометный огонь по нескольким позициям ИДФ в сельском районе Шебаа. |
The effects of skilled emigration on countries of origin can operate on several fronts. |
Последствия эмиграции квалифицированных кадров для стран происхождения могут проявляться по нескольким направлениям. |