| I've been getting chummy with several Southern radicals. | Я втёрся в доверие к нескольким радикалам с юга. |
| Now the Chinese example shows us several points. | Теперь китайский пример показателен по нескольким причинам. |
| And, you know, it happens for several reasons. | И вы знаете, это происходит по нескольким причинам. |
| Hannibal follows several trains of thought at once without distraction from any... | Ганнибал следует нескольким потокам мыслей одновременно, не отвлекаясь ни от одного. |
| And that may have cost the lives of several of my people. | И, возможно, это стоило жизни нескольким моим людям. |
| Actually, we mailed our demo tape and live video to several recording companies. | Вообще-то, мы отослали наши демо касеты и видео выступления нескольким компаниям. |
| Agent Walker, despite your heroism, you have directly disobeyed several orders. | Агент Уолкер, не смотря на ваш героизм, вы намеренно не подчинились нескольким приказам. |
| I was unsuitable on several levels. | Я не подходил по нескольким причинам. |
| In March, several men accused of robbery suffered amputation in Jowhar, Middle Shabelle. | В марте в Джоухаре, Среднее Шабелле, нескольким мужчинам, обвиненным в грабеже, в порядке наказания ампутировали конечности. |
| This reprioritization resulted in net unspent balances under several budget groups, including facilities and infrastructure, information technology and other supplies and equipment. | Это изменение приоритетов привело к возникновению чистых неизрасходованных остатков по нескольким бюджетным статьям, включая помещения и инфраструктуру, информационные технологии и прочие материалы снабжения и оборудования. |
| There also remained a number of instances of non-compliance with several protocols with respect to meeting emission target obligations. | По-прежнему имеют место случаи несоблюдения обязательств в отношении выполнения целевых показателей выбросов по нескольким протоколам. |
| Police report that two Kosovo Albanian suspects were arrested for damaging several gravestones in a Kosovo Serb cemetery. | По сообщениям полиции, было арестовано два косовских албанца, подозреваемых в нанесении ущерба нескольким надгробиям на косовско-сербском кладбище. |
| For several reasons, pregnancy and childbirth imply higher risks for young adolescents. | По нескольким причинам беременность и роды предполагают более высокие риски для подростков. |
| The findings of these investigations have been presented to several Special Rapporteurs and to the Office of the High Commissioner for Human Rights. | Результаты этого расследования были представлены нескольким специальным докладчикам и Управлению Верховного комиссара по правам человека. |
| Similarly, it should be born in mind that one indicator may be relevant to several rights. | Точно также необходимо иметь в виду тот факт, что один и тот же показатель может иметь отношение сразу к нескольким правам. |
| For several others, only less recent data were available. | По нескольким другим показателям имелись только относительно старые данные. |
| UNIDO, with its mandate to promote inclusive and sustainable industrial development, supports several successful entrepreneurship development programmes. | ЮНИДО, имея мандат на содействие всеохватному и устойчивому промышленному развитию, оказывает поддержку нескольким успешным программам развития предпринимательской деятельности. |
| The agenda itself has to accommodate several requirements. | Сама повестка дня должна удовлетворять нескольким требованиям. |
| This is particularly so when one customs code includes several ODSs and has not been expanded to be specific for each product. | Это особенно касается случаев, когда один таможенный код относится к нескольким ОРВ и не содержит расширений, соответствующих каждому продукту. |
| ILO had nevertheless responded to the challenges with respect to employment in several ways. | Тем не менее МОТ ответила на вызовы в области обеспечения занятости по нескольким направлениям. |
| Progress in the implementation of the development agenda has been made in several areas, but is slow and uneven. | Продвижение вперед в деле осуществления повестки дня в области развития было обеспечено по нескольким направлениям, однако темпы его низки и неравномерны. |
| This is so for several reasons. | Дело обстоит таким образом по нескольким причинам. |
| I have requested support from several Member States with the necessary capacity. | Я обратился с просьбой о помощи к нескольким государствам-членам, располагающим необходимым потенциалом. |
| Hizbollah then started firing mortar rounds at several IDF positions in the Shab'a farms area. | Вслед за этим «Хезболла» открыла минометный огонь по нескольким позициям ИДФ в сельском районе Шебаа. |
| The effects of skilled emigration on countries of origin can operate on several fronts. | Последствия эмиграции квалифицированных кадров для стран происхождения могут проявляться по нескольким направлениям. |