| These interventions facilitated a pre-conference consensus on several important follow-up commitments. | Эти мероприятия облегчили достижение консенсуса перед конференциями по нескольким важным последующим обязательствам. |
| The police had reportedly been implicated in several cases of disappearance, which were relatively common. | По имеющимся сведениям, полицейские были причастны к нескольким случаям исчезновений, которые довольно часто имеют место. |
| Furthermore, training was conducted in several areas of public international law for lawyers from the United Nations Compensation Commission. | Кроме того, были организованы учебные занятия по нескольким областям публичного международного права для юристов из Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций. |
| We are pleased that negotiations are now under way on several of the reform issues. | Мы удовлетворены тем, что в настоящее время ведутся переговоры по нескольким вопросам, связанным с этой реформой. |
| The Bonn Conference demanded that the competent authorities of Bosnia and Herzegovina reach agreement on several relevant issues in the field of economic management. | Боннская конференция потребовала, чтобы компетентные власти Боснии и Герцеговины достигли договоренности по нескольким актуальным вопросам в области экономического управления. |
| The Committee was further informed, upon inquiry, that these resources cover payment to several individual contractors. | В ответ на запрос Комитет был далее информирован о том, что данные ресурсы предназначены для покрытия выплат нескольким индивидуальным подрядчикам. |
| Humanitarian assistance is an important component of the support provided by the United Nations system in several African countries. | Важным компонентом поддержки, предоставляемой системой Организации Объединенных Наций нескольким африканским странам, является гуманитарная помощь. |
| In addition, the ILO Web site () provides full information on international labour standards and offers access to several ILO databases. | Кроме этого, шёЬ-сайт МОТ () содержит полную информацию о международных трудовых стандартах и открывает доступ к нескольким базам данных МОТ. |
| During the early stages of UNTAC, the units at Headquarters responsible for supporting peacekeeping missions were located in several offices and departments. | На ранних этапах деятельности ЮНТАК подразделения в Центральных учреждениях, отвечающие за оказание поддержки миссиям по поддержанию мира, относились к нескольким управлениям и департаментам. |
| Since 1982, COSPAS-SARSAT has saved the lives of several thousand people worldwide. | За период с 1982 года с помощью КОСПАС-САРСАТ удалось спасти жизнь нескольким тысячам людей во всем мире. |
| During the year under review, the Court Management Unit has been occupied with hearings in several different cases. | В текущем году Группа организации работы суда занималась организацией слушаний по нескольким различным делам. |
| Comparisons of rural and urban poverty rates are difficult to make for several reasons. | Проводить сравнения между коэффициентами сельской и городской бедности трудно по нескольким причинам. |
| Three Member States submitted sectoral plans related to one or several critical areas of concern. | Три государства-члена представили секторальные планы, относящиеся к одной или нескольким важнейшим проблемным областям. |
| Splitting data for one year on several files is allowed as long as each file is a complete file according to this format specification. | Разнесение данных за один годовой период по нескольким файлам разрешается при условии того, что каждый файл является полностью заполненным в соответствии со спецификацией этого формата. |
| Chávez won the first three, and, for several reasons, seems poised to win again. | Чавес выиграл первые три и, по нескольким причинам, кажется, готов выиграть еще раз. |
| This would emerge through several channels. | Это происходило бы по нескольким каналам. |
| CERD in concluding observations has admonished several States that their actions should not be based on racial profiling. | В заключительных замечаниях КЛРД указал нескольким государствам, что их действия не должны носить расовой окраски92. |
| These paragraphs are valuable to the Commission on several grounds. | Эти пункты имеют важное значение для Комиссии по нескольким причинам. |
| In that regard, he expressed his personal appreciation of the valuable contributions made by several members of the Committee. | В этой связи г-н Гэхем выражает свою личную признательность нескольким членам Комитета за оказанное ими ценное содействие. |
| At its 704th meeting, on 14 June, the Committee requested clarification on several reports. | На своем 704-м заседании 14 июня Комитета попросил представить разъяснения по нескольким докладам. |
| Assistance was provided to several least developed countries in the area of protection of sites, monuments and cultural properties. | Нескольким наименее развитым странам была оказана помощь в областях защиты исторических мест, монументов и объектов, представляющих культурную ценность. |
| The Prosecutor intends to increase the pace of prosecutions by joinder of individual cases and indictment of several individuals on the same charges. | Обвинитель намерен ускорить процесс путем соединения отдельных дел в одно производство и предъявления обвинения нескольким лицам по одним и тем же основаниям. |
| The progress being made in implementing the Programme of Action is evident on several fronts. | Очевидно, что прогресс в деле осуществления Программы действий достигается по нескольким направлениям. |
| The cap on nuclear proliferation remains uncertain on several counts. | Прекращение ядерного распространения остается неопределенной задачей по нескольким соображениям. |
| It had signed nine bilateral agreements on cooperation in drug matters and was assisting several former Soviet republics in establishing their own national drug control agencies. | Страна заключила девять двусторонних соглашений о сотрудничестве в борьбе с наркотическими средствами и оказывает помощь нескольким республикам бывшего Советского Союза в создании их собственных органов по борьбе с наркотиками. |