Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольким

Примеры в контексте "Several - Нескольким"

Примеры: Several - Нескольким
It should be noted that the rates indicated under "commercial rates" represent an average of several commercial carriers. Следует отметить, что тарифы, указанные под рубрикой "коммерческие тарифы", представляют собой средний показатель по нескольким коммерческим компаниям.
My Special Representative has advised me that the Liberian National Transitional Government is addressing these issues on several fronts and that it is planning to discuss with ECOWAS the issue of economic sanctions. Мой Специальный представитель сообщил мне, что либерийское национальное переходное правительство решает эти вопросы по нескольким направлениям и что оно планирует обсудить с ЭКОВАС вопрос об экономических санкциях.
Initially installed in Goma and Bukavu on 22 June 1994, the Force subsequently reconnoitred several main routes: Силы, первоначально размещенные в Гома и Букаву 22 июня 1994 года, впоследствии провели рекогносцировку по нескольким направлениям:
Typically, the provider of a credit to a commodity exporter faces several different areas of risk, including: Обычно кредитор экспортера сырьевых товаров подвержен нескольким различным видам рисков, включая следующие:
Prior to that, one aircraft was shot down while approaching Sarajevo airport in August 1992 and several others sustained minor damage from small-arms fire. До этого один самолет был сбит при подходе к аэропорту Сараево в августе 1992 года, а нескольким другим был причинен незначительный ущерб в результате огня из стрелкового оружия.
The incident reportedly began when an IDF patrol shot at several infiltrators who were trying to cross the border near Rafiah and killed one of them. Инцидент начался якобы с того, что патруль ИДФ стал стрелять по нескольким нарушителям, которые пытались пересечь границу близ Рафиаха, и убил одного из них.
Accordingly, several countries have been granted enhanced Toronto terms since 1991, and more recently, Naples terms. Соответственно, нескольким странам начиная с 1991 года были предоставлены расширенные Торонтские условия, а в последнее время - Неапольские условия.
This was achieved through several integrated modalities: Это было достигнуто благодаря нескольким комплексным мероприятиям:
Under the programme for sharing experience, training in the field of remote sensing applications has been offered to several persons from other developing countries. В рамках программы обмена опытом стипендии на подготовку в области применения данных дистанционного зондирования были предоставлены нескольким специалистам из других развивающихся стран.
So we've been focusing on the source of HS's funding, and unfortunately some new intel has traced several private accounts back to Islamabad. Мы сфокусировались на источниках финансирования ХШ, и, к сожалению, новые разведданные вывели нас к нескольким частным счетам, ведущим к Исламабаду.
Since the statistics were first compiled in 1983, there have been significant improvements in the rate of utilization of conference servicing resources by several bodies. За время, прошедшее после того, как в 1983 году впервые были собраны статистические данные, применительно к нескольким органам произошли значительные позитивные сдвиги в повышении степени использования ресурсов конференционного обслуживания.
Paragraph 27 of the Secretary-General's performance report deals with extraordinary charges totalling $70 million against several budget line items resulting from the changes in the accounting for reimbursement of consumables. В пункте 27 доклада Генерального секретаря об исполнении бюджета указаны непредвиденные расходы на общую сумму 70 млн. долл. США в разбивке по нескольким статьям расходов, обусловленные изменениями в порядке учета возмещения стоимости расходных материалов.
The United Nations Development Programme provides support to several mine-action programmes to ensure their integration with other development programmes and their long-term sustainability. Программа развития Организации Объединенных Наций оказывает помощь нескольким программам по разминированию, чтобы обеспечить их интеграцию с другими программами развития и их устойчивость в долгосрочном плане.
GRID provides ready access to several thousand environmental data sets, of which approximately 40 per cent are derived from satellite sensors. ГРИД обеспечивает непосредственный доступ к нескольким тысячам массивов данных об окружающей среде, приблизительно 40 процентов которых получены с помощью спутниковых датчиков.
The projects that were selected met several of the following criteria: Отобранные проекты отвечают нескольким из следующих критериев:
For several reasons, the San Francisco Conference voted for the opposite proposition and made the Court to which you belong a main organ of the United Nations. По нескольким причинам Сан-Францисская конференция проголосовала за противоположное предложение и сделала Суд, к которому вы принадлежите, одним из главных органов Организации Объединенных Наций.
UNESCO was supporting several projects presented by indigenous non-governmental organizations in the Pacific region and had convened an international seminar on the Maya cultural, environmental and urban heritage. ЮНЕСКО оказывает поддержку нескольким проектам, представленным неправительственными организациями коренных народов в тихоокеанском регионе, и организовала международный семинар, посвященный наследию народа майя в области культуры, окружающей среды и городского хозяйства.
This unusual recommendation is made for several important reasons: Эта необычная рекомендация выносится по нескольким важным причинам:
A senior government official explained to the Special Rapporteur during his last visit to Rwanda that several reasons had prompted the Rwandan Government to take that step. Один из высокопоставленных чиновников разъяснил Специальному докладчику во время его последнего посещения Руанды, что это мера была принята правительством по нескольким причинам.
At the same time, an informal information network was developed that now includes regular circular letters to several hundreds of correspondents, and discussion. В то же время была создана неофициальная сеть данных, в настоящее время включающая рассылку регулярной почты нескольким сотням корреспондентов и проведение дискуссий.
Nevertheless, several cutting-edge enterprises had successfully established themselves and were willing to lend their talents to the countries in transition. Тем не менее нескольким мощным предприятиям удалось добиться значительных успехов в этой области, и они готовы поделиться своим опытом со странами с переходной экономикой.
Hidrogradnja requests compensation in the amount of US$40,949,114 for several items that are currently the subject of other proceedings between the Consortium and the Employer. "Гидроградня" истребует компенсацию в размере 40949114 долл. США по нескольким статьям, которые являются в настоящее время предметом других процедур разбирательства между консорциумом и заказчиком.
Accordingly, the secretariat invited several Parties to the Convention which had signalled their interest in this subject to provide information by 30 September 1997. Секретариат соответственно предложил нескольким Сторонам Конвенции, проявившим интерес к этому вопросу, представить соответствующую информацию к 30 сентября 1997 года.
UNMIBH provides equipment and supplies, as well as administrative and technical support, to several United Nations agencies in the mission area. МООНБГ предоставляет имущество и предметы снабжения, а также оказывает административную и техническую поддержку нескольким учреждениям Организации Объединенных Наций в районе миссии.
On 21 February, some 50 left-wing activists joined several dozen villagers from Salfit and Iskaka to plant olive trees on disputed land near the Ariel settlement. 21 февраля приблизительно 50 леворадикальных активистов присоединились к нескольким десяткам жителей деревень Сальфит и Искара, которые занимались посадкой оливковых деревьев на спорной земле около поселения Ариэль.