Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольким

Примеры в контексте "Several - Нескольким"

Примеры: Several - Нескольким
The Special Rapporteur went by road to several of the country's provinces. Специальный докладчик проехал на автомобиле по нескольким провинциям страны.
Presented below is a brief analysis of the responses received to date from Member States, categorized under several substantive topics. Ниже излагается краткий анализ ответов, которые были получены до настоящего времени от государств-членов и которые разбиты на категории по нескольким важным темам.
It can only be an initial consideration for several reasons. Это рассмотрение может быть лишь первоначальным по нескольким причинам.
Transboundary harm could occur for several other reasons not involving State responsibility. Трансграничный вред может возникать по нескольким другим причинам, не связанным с ответственностью государств.
The police charged several of the demonstrators, but the charges were later dropped due to lack of evidence. Полиция предъявила обвинения нескольким демонстрантам, но впоследствии отпустила их из-за отсутствия доказательств.
I believe this to be incorrect for several reasons. Я считаю это неправильным по нескольким причинам.
The organization may be unable to do so for several reasons. Организация может быть не в состоянии сделать это по нескольким причинам.
Australia played a key role in the Framework's development and managed several of its key priority areas. Австралия играла важную роль в разработке данной Программы и руководила работой по нескольким приоритетным направлениям Программы.
In 2000 and 2001, OSW funded several non-government organisations to undertake projects aimed at increasing women's input into decision-making in the health sector. В 2000 и 2001 годах УВПЖ выделило нескольким неправительственным организациям средства для осуществления проектов, направленных на обеспечение более активного участия женщин в процессе принятия решений в секторе здравоохранения.
Figures for Pacific Multi Islands are comprised of several islands which, for reporting purposes, have been classified under one heading. Цифры по островным государствам Тихого океана относятся к нескольким островам, которые в целях отчетности были объединены под одним названием.
The Secretariat and offices away from Headquarters are service providers to several entities. Секретариат и отделения вне Центральных учреждений предоставляют услуги нескольким подразделениям.
Indeed, coordinated international efforts, within the CIS-7 Initiative,13 have contributed to progress in several aspects of economic development. Так, достижению прогресса по нескольким аспектам экономического развития способствовали скоординированные международные усилия по линии Инициативы СНГ713.
The absence of a specific treaty-based mandate in most cases has not stopped several RFMOs from adopting some ecosystem-related measures in recent years. Отсутствие конкретного договорного мандата в большинстве случаев не помешало нескольким РРХО принять ряд экосистемных мер в последние годы.
The result of the WHO survey on the selected Standard Rules can be used in several ways. Результаты обследования Всемирной организации здравоохранения по ряду стандартных правил могут использоваться по нескольким направлениям.
The Holy See is concerned by this prospect for several reasons. Святейший Престол обеспокоен этой перспективой по нескольким причинам.
Our strategy addresses several decisive elements, because you cannot solve Mitrovica by addressing just one element. Стратегия наша направлена сразу по нескольким имеющим решающее значение направлениям этой проблемы, поскольку решить проблему Митровицы только на одном из ее направлений невозможно.
Crimes committed before that date - which had left at least 300,000 victims and included several massacres - were outside its jurisdiction. Преступления, совершенные до этой даты, - в результате которых пострадало, по меньшей мере, 300000 человек и которые привели к нескольким кровавым трагедиям, - находятся вне его юрисдикции.
The report's 12 observations were presented to several headquarters divisions and to the regional offices. Содержащиеся в докладе 12 замечаний были представлены нескольким подразделениям штаб-квартиры и региональным отделениям.
In appreciation of this fact, the Norwegian Government continues to provide assistance to several areas that are no longer in the headlines. Понимая это, правительство Норвегии продолжает оказывать помощь нескольким районам, которые более не фигурируют в газетных заголовках.
It reports on an innovative approach to youth justice that is tackling offending behaviour on several fronts. В нем сообщалось о новаторском подходе к этой системе, в рамках которой проблемы преступного поведения решаются по нескольким направлениям.
Although there are arguments in favour of another reporting round, the Monitoring Team does not recommend this for several reasons. Хотя есть ряд аргументов в пользу организации еще одного раунда представления докладов, Группа по наблюдению не рекомендует такой подход по нескольким причинам.
In several thematic areas, countries reported that critical issues were being addressed through global and regional cooperation frameworks. По нескольким тематическим областям страны сообщили, что вопросы, имеющие решающее значение, рассматриваются в контексте глобальных и региональных рамок сотрудничества.
Discrepancies between CPC and the Extended Balance of Payments Services Classification remain for several items. Расхождения между КОП и Расширенной классификацией услуг, отражаемых в платежном балансе, сохраняются по нескольким позициям.
Work on unit values should continue as a pilot project involving several directions relevant to both poverty work and ICP methods. Работа над удельными значениями должна продолжиться в рамках экспериментального проекта по нескольким направлениям, имеющим значение как для работы над проблемой нищеты, так и для методики ПМС.
Coordination at the national level improved in several countries, with new national and bilateral partnerships formed. Нескольким странам, в которых сформировались национальные и двусторонние партнерства, удалось повысить эффективность координации на национальном уровне.