Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольким

Примеры в контексте "Several - Нескольким"

Примеры: Several - Нескольким
The Business Continuity Management Unit organized annual tabletop crisis management exercises and assisted several offices away from Headquarters and some peacekeeping missions with their business continuity planning. Группа по обеспечению непрерывности деятельности организовала ежегодные теоретические учебные занятия по урегулированию кризисов и оказала нескольким подразделениям, находящимся вне Центральных учреждений, и ряду миссий по поддержанию мира помощь по вопросам планирования в области обеспечения бесперебойного функционирования.
(c) Owing to the complexity of a conflict cycle, it might be necessary to pursue several tracks of mediation. с) Ввиду сложности конфликтного цикла может возникнуть необходимость в ведении посреднической деятельности по нескольким направлениям.
This allowed several waves of rioters to gain access to the premises, and to loot and destroy United Kingdom Embassy and personal property. Это позволило нескольким группам демонстрантов проникнуть на территорию посольства Соединенного Королевства и разграбить и уничтожить помещения посольства и находившееся там личное имущество.
The study on the technical standards for information gathering and exchange helped the launch of several pilot projects (including a joint Russian-Finnish project involving the transport ministries of the two countries). Исследование, посвященное техническим стандартам в области сбора информации и обмена ею, способствовало началу работы по нескольким пилотным проектам (включая совместный российско-финский проект с участием министерств транспорта обеих стран).
In response to interest expressed by its members, the Task Force had commissioned two rounds of comparative analyses, in September 2011 and April 2012, of several categories of accounting policies of those member organizations that had implemented IPSAS. Учитывая интересы, выраженные ее членами, Целевая группа дала задание на проведение в сентябре 2011 года и в апреле 2012 года двух циклов сопоставительного анализа по нескольким категориям методик учета, применяемых теми организациями-членами, которые перешли на МСУГС.
During a visit by the Group to Bunagana on the day of the declaration, several M23 members were unaware that they had been nominated to a cabinet position. Во время своей поездки в Бунагану в день, когда было сделано это объявление, Группа отметила, что нескольким членам движения «М23» не было известно о том, что их кандидатуры выдвигались на кабинетные посты.
Technical assistance has been provided to several Government departments in order to assist with the identification of issues that require prior consultation and to train public servants and interpreters in the implementation of procedures to give effect to that right. Нескольким департаментам правительства была оказана техническая помощь в определении вопросов, требующих предварительных консультаций, и в подготовке государственных служащих и переводчиков по вопросам порядка реализации права на консультации.
My appeal seeks to give additional impetus to several key initiatives that were already under way in response to the call for acceleration made at the 2010 high-level plenary meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals. Мой призыв имеет целью придать дополнительный импульс нескольким ключевым инициативам, которые уже осуществлялись в ответ на призыв к ускорению, прозвучавший на состоявшемся в 2010 году пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
In addition to requesting the support of the United Nations, President Yayi also wrote to several Member States to seek assistance in addressing the threat of piracy along the coast of Benin. Помимо обращения за помощью к Организации Объединенных Наций президент Яйи также направил письма нескольким государствам-членам с просьбой об оказании помощи в ликвидации угрозы пиратства у побережья Бенина.
Infrastructure development can contribute to growth and development through several channels, such as reducing transaction costs, increasing the durability of capital goods, fostering higher trade and investment, expanding demand and supply diversification and achieving economies of scale and scope. Развитие инфраструктуры может способствовать росту и развитию по нескольким каналам, включая снижение операционных издержек, увеличение срока службы средств производства, стимулирование роста объема торговли и инвестиций, углубление диверсификации спроса и предложения и достижение экономии за счет эффектов масштаба и охвата.
The draft differs from the 1956 Firearms Traffic Act in several significant respects, which could have an impact on the proliferation of firearms. Этот законопроект отличается от Акта 1956 года об обороте огнестрельного оружия по нескольким важным аспектам, что может повлиять на распространение огнестрельного оружия.
The United States of America study, using crash data collected from several states, compared vehicle to pedestrian crash rates for hybrid-electric vehicles and vehicles with internal combustion engine (ICE). В этом исследовании Соединенных Штатов Америки на основе данных о ДТП по нескольким штатам сопоставляется частотность наездов на пешеходов гибридными электромобилями и транспортными средствами с двигателем внутреннего сгорания (ДВС).
The Government has failed to respond to 12 communications issued by the Special Rapporteur since January 2013, including 3 allegation letters, 9 urgent appeals and a number of questionnaires transmitted to several ministries to further ascertain the impact of sanctions. С января 2013 года правительство не ответило на 12 сообщений Специального докладчика, в том числе на 3 письма с сообщениями о нарушениях, 9 срочных призывов и на ряд опросов, препровожденных нескольким министерствам для установления последствий санкций.
These operations have provided direct support to several million people affected by disasters caused by natural hazards, and have taken significant advantage of information on affected areas derived from remote sensing. В ходе этих операций была оказана непосредственная поддержка нескольким миллионам людей, которые пострадали от стихийных бедствий, вызванных опасными природными явлениями, и активно использовалась информация о пострадавших районах, получаемая благодаря дистанционному зондированию.
On reporting obligations to the various treaty bodies and increasing dialogue with such bodies, the Head of Delegation acknowledged that there were still outstanding reports to several human rights instruments, due to technical and legal challenges. Относительно обязательств по представлению докладов различным договорным органам и укреплению диалога с такими органами глава делегации признала, что некоторые доклады по нескольким договорам о правах человека все еще не представлены из-за технических и правовых трудностей.
However, as discussed with OIOS earlier, since this issue is undergoing several evolving efforts and requiring coordination, the target implementation date is kept at a conservative level in order to take into account the outcome of certain concurrent activities. Однако, как ранее обсуждалось с УСВН, поскольку этот вопрос находится в развитии по нескольким направлениям работы и требует координации, ориентировочная дата выполнения рекомендации установлена консервативно для того, чтобы можно было учесть результаты некоторых параллельно проводимых мероприятий.
Special attention will be given to making the best use of the Global and Regional Service Centres for training, particularly for common programmes required by several missions. Особое внимание при организации учебной подготовки будет уделяться наиболее эффективному задействованию в этих целях ресурсов глобального и регионального центров обслуживания, особенно при организации общих программ, необходимых нескольким миссиям.
Given its proximity to several large missions, use of the training facilities of the Regional Service Centre has increased by some 60 per cent over the planned figure in the last performance period. По причине близости расположения Регионального центра обслуживания к нескольким крупным миссиям масштабы использования учебных помещений и возможностей этого центра в предыдущем отчетном периоде почти на 60 процентов превысили запланированный показатель.
In order to be effective, the fight against terrorism required greater attention from the international community in several areas, including the effective implementation of the relevant conventions and protocols, in particular those promoting inter-religious dialogue among different civilizations. Для того чтобы борьба с терроризмом была эффективной, международное сообщество должно уделять больше внимания нескольким областям, в том числе эффективному осуществлению соответствующих конвенций и протоколов, в частности тех, которые содействуют межрелигиозному диалогу между различными цивилизациями.
In cases where several countries are requested to provide cooperation, the possibility of all of them using the Convention as a single legal basis should be explored, with the aim of facilitating a more homogeneous and coordinated approach to international legal assistance. В тех случаях, когда просьба о сотрудничестве обращена к нескольким странам, следует прорабатывать возможность использования всеми ими Конвенции в качестве единой правовой основы с целью содействовать применению более однородного и координированного подхода к оказанию международно-правовой помощи.
In Morocco, UNV and UNDP launched several round-table meetings with volunteer-involving organizations, government and the private sector, resulting in a convention creating the National Centre of Volunteerism in 2010. В Марокко ДООН и ПРООН дали старт нескольким заседаниям за круглым столом, в которых участвовали организации, связанные с добровольцами, правительства и частный сектор и которые завершились созданием Национального центра добровольчества в 2010 году.
Alongside its post-disaster work UNOPS helped several countries prepare for recurring natural hazards, ranging from keeping mountain passes cleared of snow in Afghanistan, with funding from Japan, to supporting seismic monitoring in Argentina for the Government. Наряду с работой после стихийных бедствий ЮНОПС оказало помощь нескольким странам в подготовке к повторяющимся опасным природным явлениям, начиная с очистки горных перевалов от снежных завалов в Афганистане при финансировании Японии до поддержки в проведении мониторинга сейсмической активности в Аргентине в интересах правительства.
African economies are not immune to the deterioration of the global economic environment and may be affected on several fronts, in particular through trade and capital flows. Африканские страны не защищены от ухудшения экономического положения в мире, которое может повлиять на них по нескольким направлениям, прежде всего через торговлю и движение капитала.
The documentation includes reports of the Secretary-General, which were cited or quoted by delegations in elaborating resolutions, adopted at the sixty-seventh session of the Assembly, that address several areas of work, as described below. К числу этих документов относятся доклады Генерального секретаря, которые упоминались или цитировались делегациями при обсуждении резолюций, принятых на шестьдесят седьмой сессии Ассамблеи, посвященных нескольким областям деятельности, о которых говорится ниже.
Given that complaints of discrimination were usually made on several grounds, the Government took the view that multiple discrimination should be tackled as a whole in all areas of society. З. По мнению правительства, в связи с тем, что обычно жалобы подаются на дискриминацию сразу по нескольким основаниям, множественная дискриминация должна рассматриваться комплексно во всех сферах жизни общества.