| Since then, over the years, that body and its successors have successfully negotiated several important international agreements. | С тех пор с годами этот орган и его преемники успешно провели переговоры по нескольким важным международным соглашениям. |
| The proposal entails an average calculation of the contribution over several pension schemes. | Суть предложения сводится к усредненному расчету размера взноса по нескольким пенсионным системам. |
| The Court had also issued orders to several agencies concerning requirements they had not been able to meet, owing to the lack of funds. | Суд также вынес нескольким учреждениям предписания в отношении требований, которые они не смогли выполнить вследствие нехватки финансовых средств. |
| However, several developing countries, particularly small ones and LDCs, required enhanced technical assistance to derive maximum benefit from the CDM. | Однако для извлечения максимальной выгоды из МЧР нескольким развивающимся странам, особенно малым и НРС, требуется усиленная техническая помощь. |
| A range of opinions were expressed on several specific proposals for changes to the institutions and working practices. | Были высказаны разнообразные мнения по нескольким предложениям о переменах в институтах и в практике работы. |
| Lindane meets several internationally accepted criteria for persistence, bioaccumulation and toxicity. | Линдан отвечает нескольким признанным на международной основе критериям стойкости, биоаккумуляции и токсичности. |
| The Committee listened to testimony regarding several individual cases of administrative detention. | Комитет заслушал заявления свидетелей по нескольким отдельным случаям административного задержания. |
| Gender aspects which need to be considered in the context of transport can broadly be grouped in several clusters. | Гендерные аспекты, которые необходимо рассмотреть в контексте транспорта, можно распределить по нескольким достаточно общим категориям. |
| Her delegation had had serious reservations on several articles, most notably draft article 14. | Делегация оратора имела серьезные оговорки по нескольким статьям, особенно по проекту статьи 14. |
| Collaboration intensified with UNESCO on several fronts. | Сотрудничество с ЮНЕСКО расширилось по нескольким направлениям. |
| Nitrogen budget calculations have been made for several countries and/or regions. | Расчеты по азотному бюджету проводились по нескольким странам и/или регионам. |
| FAO also reported that several member countries had received support and training in concepts and methodologies for planning and implementing the ecosystem approach. | Кроме того, ФАО сообщила, что нескольким государствам-членам была оказана поддержка в виде организации профессиональной подготовки по концепциям и методологиям планирования и осуществления экосистемного подхода. |
| The severe impact of the financial crisis had made it difficult for several members of the Rio Group to do as much. | В силу тяжелых последствий финансового кризиса нескольким членам Группы Рио не удалось это сделать. |
| Currently, investigations are ongoing in several cases concerning possible contempt of court proceedings. | В настоящее время ведутся расследования по нескольким делам, касающимся возможного невыполнения распоряжений суда. |
| It should be noted that findings from the same oversight assignment may be found in several risk categories. | Следует отметить, что выводы по результатам одного надзорного мероприятия могут быть отнесены к нескольким категориям рисков. |
| For that vision to become reality, we need progress on several fronts. | Чтобы это видение стало реальностью, нам необходимо добиться прогресса по нескольким направлениям. |
| All judges work on several cases simultaneously. | Все судьи работают одновременно по нескольким делам. |
| The whole world recognizes that Africa has made significant progress on several fronts during the first eight years of this ambitious development programme. | Во всем мире признается, что за первые восемь лет выполнения этой масштабной программы развития Африка добилась значительного прогресса по нескольким направлениям. |
| The Caribbean is especially vulnerable to crime for several reasons. | «Карибский бассейн особенно уязвим для преступности по нескольким причинам. |
| The underlying matrix has been updated and has been differentiated and extended with respect to several transport sub-sectors. | Базовая матрица была обновлена, дифференцирована и расширена применительно к нескольким транспортным субсекторам. |
| She raised the question of whether the sharing of monitoring systems could assist Parties in meeting the obligations of several conventions simultaneously. | Она подняла вопрос о том, может ли совместное использование систем мониторинга оказать помощь Сторонам в выполнении их обязательств по нескольким конвенциям одновременно. |
| Special procedures can issue joint communications, where an issue is cross-cutting and may relate to several mandates. | Специальные процедуры могут выпускать совместные сообщения в тех случаях, когда какой-либо вопрос имеет общий характер и может относиться сразу к нескольким мандатам. |
| The secretariat has advised several regional centres on the selection of appropriate consultants and coordinators for their projects. | Секретариат оказал помощь нескольким региональным центрам в выборе надлежащих консультантов и координаторов для их проектов. |
| UNEP provides support to several other high-level regional forums and implementation mechanisms. | ЮНЕП предоставляет поддержку нескольким другим региональным форумам и механизмам осуществления на высоком уровне. |
| There are several cases decided by the SC related to this Covenant. | ВС выносил решения по нескольким делам, связанным с настоящим Пактом. |