Since then, over the years, that body and its successors have successfully negotiated several important international agreements. |
С тех пор с годами этот орган и его преемники успешно провели переговоры по нескольким важным международным соглашениям. |
The proposal entails an average calculation of the contribution over several pension schemes. |
Суть предложения сводится к усредненному расчету размера взноса по нескольким пенсионным системам. |
The Court had also issued orders to several agencies concerning requirements they had not been able to meet, owing to the lack of funds. |
Суд также вынес нескольким учреждениям предписания в отношении требований, которые они не смогли выполнить вследствие нехватки финансовых средств. |
However, several developing countries, particularly small ones and LDCs, required enhanced technical assistance to derive maximum benefit from the CDM. |
Однако для извлечения максимальной выгоды из МЧР нескольким развивающимся странам, особенно малым и НРС, требуется усиленная техническая помощь. |
A range of opinions were expressed on several specific proposals for changes to the institutions and working practices. |
Были высказаны разнообразные мнения по нескольким предложениям о переменах в институтах и в практике работы. |
Lindane meets several internationally accepted criteria for persistence, bioaccumulation and toxicity. |
Линдан отвечает нескольким признанным на международной основе критериям стойкости, биоаккумуляции и токсичности. |
The Committee listened to testimony regarding several individual cases of administrative detention. |
Комитет заслушал заявления свидетелей по нескольким отдельным случаям административного задержания. |
Gender aspects which need to be considered in the context of transport can broadly be grouped in several clusters. |
Гендерные аспекты, которые необходимо рассмотреть в контексте транспорта, можно распределить по нескольким достаточно общим категориям. |
Her delegation had had serious reservations on several articles, most notably draft article 14. |
Делегация оратора имела серьезные оговорки по нескольким статьям, особенно по проекту статьи 14. |
Collaboration intensified with UNESCO on several fronts. |
Сотрудничество с ЮНЕСКО расширилось по нескольким направлениям. |
Nitrogen budget calculations have been made for several countries and/or regions. |
Расчеты по азотному бюджету проводились по нескольким странам и/или регионам. |
FAO also reported that several member countries had received support and training in concepts and methodologies for planning and implementing the ecosystem approach. |
Кроме того, ФАО сообщила, что нескольким государствам-членам была оказана поддержка в виде организации профессиональной подготовки по концепциям и методологиям планирования и осуществления экосистемного подхода. |
The severe impact of the financial crisis had made it difficult for several members of the Rio Group to do as much. |
В силу тяжелых последствий финансового кризиса нескольким членам Группы Рио не удалось это сделать. |
Currently, investigations are ongoing in several cases concerning possible contempt of court proceedings. |
В настоящее время ведутся расследования по нескольким делам, касающимся возможного невыполнения распоряжений суда. |
It should be noted that findings from the same oversight assignment may be found in several risk categories. |
Следует отметить, что выводы по результатам одного надзорного мероприятия могут быть отнесены к нескольким категориям рисков. |
For that vision to become reality, we need progress on several fronts. |
Чтобы это видение стало реальностью, нам необходимо добиться прогресса по нескольким направлениям. |
All judges work on several cases simultaneously. |
Все судьи работают одновременно по нескольким делам. |
The whole world recognizes that Africa has made significant progress on several fronts during the first eight years of this ambitious development programme. |
Во всем мире признается, что за первые восемь лет выполнения этой масштабной программы развития Африка добилась значительного прогресса по нескольким направлениям. |
The Caribbean is especially vulnerable to crime for several reasons. |
«Карибский бассейн особенно уязвим для преступности по нескольким причинам. |
The underlying matrix has been updated and has been differentiated and extended with respect to several transport sub-sectors. |
Базовая матрица была обновлена, дифференцирована и расширена применительно к нескольким транспортным субсекторам. |
She raised the question of whether the sharing of monitoring systems could assist Parties in meeting the obligations of several conventions simultaneously. |
Она подняла вопрос о том, может ли совместное использование систем мониторинга оказать помощь Сторонам в выполнении их обязательств по нескольким конвенциям одновременно. |
Special procedures can issue joint communications, where an issue is cross-cutting and may relate to several mandates. |
Специальные процедуры могут выпускать совместные сообщения в тех случаях, когда какой-либо вопрос имеет общий характер и может относиться сразу к нескольким мандатам. |
The secretariat has advised several regional centres on the selection of appropriate consultants and coordinators for their projects. |
Секретариат оказал помощь нескольким региональным центрам в выборе надлежащих консультантов и координаторов для их проектов. |
UNEP provides support to several other high-level regional forums and implementation mechanisms. |
ЮНЕП предоставляет поддержку нескольким другим региональным форумам и механизмам осуществления на высоком уровне. |
There are several cases decided by the SC related to this Covenant. |
ВС выносил решения по нескольким делам, связанным с настоящим Пактом. |