Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольким

Примеры в контексте "Several - Нескольким"

Примеры: Several - Нескольким
The lack of information concerning detainees' whereabouts raises several concerns, including access to family members, counsel and the courts. Отсутствие информации о местонахождении задержанных лиц вызывает обеспокоенность по нескольким причинам, в том числе в связи с отсутствием у них доступа к членам семьи, адвокатам и судам.
Standard Operating Procedure's on several police operational issues regarding criminal law provided to PNTL До сведения НПТЛ доведены стандартные оперативные процедуры по нескольким вопросам оперативной полицейской службы, касающимся уголовного права
Despite a number of differences on several key issues, there is reason for hope given the progress that has already been made. Несмотря на целый ряд разногласий по нескольким ключевым вопросам, есть основания для надежды, учитывая то обстоятельство, что определенный прогресс уже достигнут.
India has been extending its cooperation to several countries in the form of supplies of food grains, sugar and medicine, including anti-retroviral drugs to fight HIV/AIDS. Индия оказывает помощь нескольким странам в форме поставок продовольственного зерна, сахара и лекарств, в том числе антиретровирусных препаратов в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Standard-setting. Under the FAO intergovernmental Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture, several policy instruments have been negotiated involving indigenous communities and groups. Под эгидой межправительственной Комиссии ФАО по генетическим ресурсам для производства продовольствия и сельского хозяйства с участием коренных народов были проведены переговоры по нескольким документам принципиального характера.
In joint programmes in more than 20 countries UNCDF has matched capital support and specialized expertise with UNDP technical assistance, thus contributing directly to several of the UNDP service lines. В рамках совместных программ в 20 странах ФКРООН совмещает свою поддержку в области основных фондов и свой опыт специализированного учреждения с технической помощью ПРООН, благодаря чему он вносит непосредственный вклад в работу ПРООН по нескольким направлениям.
Evidence from several offices revealed that the UNDP corporate results-based management tools had not been sufficiently internalized and used to sharpen the focus and direct efforts towards achieving development outcomes. Данные по нескольким отделениям свидетельствуют о том, что общеорганизационные инструменты управления с ориентацией на результаты еще недостаточно широко внедрены в ПРООН и не в полной мере используются для обеспечения более четкой фокусировки и направленности усилий на достижение намеченных результатов в области развития.
In addition to these new steps, UNDP has made considerable progress on several fronts: В дополнение к этим новым мерам ПРООН добилась существенного прогресса по нескольким направлениям деятельности:
The objective of the core document was to facilitate the implementation of reporting obligations by State parties by reducing repetition and overlap in the information submitted to several treaty bodies. Цель базового документа заключается в облегчении выполнения обязательств по представлению докладов государствами-участниками путем сокращения повторов и параллелизма в информации, представляемой нескольким договорным органам.
Within UNEP, several staff members have been assigned and recruited to work, full-time or part time, on urban environment issues. В рамках ЮНЕП вопросами городской окружающей среды было поручено заниматься нескольким сотрудникам, которые были наняты для работы на полную или неполную ставку.
The OHCHR technical cooperation project has provided assistance on several aspects of the work of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation (CAVR). Проект технического сотрудничества УВКПЧ предусматривает оказание помощи по нескольким направлениям работы Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению (КАВР).
Where an item of expenditure may be attributed to several activities, it should be reported under one heading only, so as to avoid any duplication. Когда какая-то статья расходов может быть отнесена сразу к нескольким рубрикам, во избежание дублирования ее следует проводить только по одной из рубрик.
To date, Cyprus has ratified or acceded to several international conventions and protocols, embodied in the domestic legal order, regarding terrorism. На сегодняшний день Кипр ратифицировал или присоединился к нескольким международным конвенциям и протоколам, касающимся терроризма, которые были включены во внутригосударственный правовой режим.
Except for 2005 and sometimes 2004, several countries have a very good level of available road traffic accidents statistics. За исключением 2005 года и в ряде случаев 2004 года, по нескольким странам имеются весьма полные статистические данные о дорожно-транспортных происшествиях.
Examples of unexploited synergies between divisions included joint work on women and sustainable development, the latter of which was perceived as an overarching issue of relevance to several different divisions. Примеры неиспользуемого синергизма между отделами включают работу по проблематике женщин и устойчивого развития, причем последний из них рассматривается как актуальный вопрос, имеющий отношение к нескольким различным отделам.
The approach was further complemented by thematic evaluations, which examined well-defined functional, organizational or policy issues that cut across all or several peacekeeping missions. Данный подход дополнялся также проведением тематических оценок, в рамках которых анализировались конкретно определенные функциональные, организационные или стратегические вопросы, имеющие отношение ко всем или к нескольким миссиям по поддержанию мира.
According to several sources and available data, the number of ex-CNDP elements currently positioned in the integrated police structures in North Kivu outweigh other elements. Согласно нескольким источниками и имеющимся данным, число бывших служащих НКЗН, в настоящее время включенных в интегрированные полицейские структуры в Северном Киву, превышает количество других элементов.
To facilitate enforcement of some of the measures in the above-mentioned legislation, several government agencies have border security functions and responsibilities. В целях принятия мер, предусмотренных вышеупомянутым законодательством, нескольким государственным ведомствам были поручены функции и обязанности по обеспечению безопасности на границе.
UNICEF has also made strides in disaster risk reduction, engaging inter-agency coordination, policy and guidance development and providing field support to several countries and regions. ЮНИСЕФ также добился подвижек в уменьшении опасности бедствий, задействуя межучрежденческую координацию и разработку межучрежденческой политики и указаний и оказывая полевую поддержку нескольким странам и регионам.
Apart from misleading sources, this story reflects poor knowledge or total ignorance of the way of life of some ethnic groups that straddle several neighbouring countries. Помимо дезориентирующих источников данная история отражает плохое знание или полное незнание образа жизни некоторых этнических групп, кочующих по нескольким соседним странам.
In order to achieve this goal, several lines of action must be pursued simultaneously: Чтобы достичь этой цели, необходимо одновременно работать по нескольким направлениям.
Germany has established a joint counter-terrorism centre that enables several key counter-terrorism agencies to work at a centralized site to exchange information in real time and coordinate analysis and operations. Германия создала совместный контртеррористический центр, который позволяет нескольким основным учреждениям, занимающимся вопросами борьбы с терроризмом, работать в одном месте, дабы обмениваться информацией в реальном масштабе времени и координировать анализ данных и операции.
However, several States in South America, Western Asia, South Asia and Africa have yet to enact the relevant laws. Однако нескольким государствам Южной Америки, Западной Азии, Южной Азии и Африки еще предстоит ввести в действие соответствующие законы.
Cross-cutting analyses across several indicators and targets Межсекторальный анализ по нескольким показателям и целевым рубежам
Four years remain until the agreed target date of 2015, and success is within reach for several key Millennium Development Goal targets. Четыре года остается до 2015 года, согласованного срока реализации Целей развития тысячелетия, и успех вполне достижим по нескольким ключевым Целям.