| The topic clearly lent itself to codification, not progressive development, for several reasons. | Этот вопрос несомненно относится к области кодификации, а не прогрессивного развития, по нескольким причинам. |
| To better fulfil its obligations under the CRC and other international conventions, Singapore has amended the Singapore Constitution and several pieces of legislation. | Для того чтобы лучше выполнять свои обязательства в соответствии с КПР и другими международными конвенциями, в Сингапуре были приняты поправки к Конституции и нескольким законодательным актам. |
| Human Rights Committee (HR Committee) invited Iceland to withdraw its reservations to several provisions of ICCPR. | Комитет по правам человека (КПЧ) предложил Исландии отозвать ее оговорки к нескольким положениям МПГПП. |
| Examples of costs for Activated Carbon Injection were reported from US EPA from several waste combustion rule processes. | АООС США представило примерные данные о затратах на контроль за выбросами путем впрыска активированного угля по нескольким видам сжигания отходов. |
| The Mission also continues to provide technical guidance on several donor-funded projects to rehabilitate and construct police facilities. | Миссия также продолжает предоставлять технические руководящие указания по нескольким финансируемым донорами проектам восстановления и постройки полицейских объектов. |
| In that instance, several families had been prevented from removing their possessions, which were thus buried under the rubble. | В этом инциденте нескольким семьям не позволили забрать свое имущество, которое в результате оказалось под завалами. |
| Government support is for several reasons therefore necessary to ensure financing. | Поэтому для обеспечения финансирования необходима поддержка со стороны правительства по нескольким причинам. |
| Furthermore, with resources located in several different accounts, it is difficult to monitor disbursements. | Кроме того, если ресурсы распределены по нескольким различным счетам, трудно контролировать их выделение. |
| It should be noted that these projects had realized sustainability for one or several of their outputs. | Следует отметить, что в результате этих проектов преемственность была обеспечена по одному или нескольким их мероприятиям. |
| It should be noted that some conflict situations may fall under several of these regulated instances at the same time. | Следует отметить, что некоторые конфликтные ситуации могут относиться сразу к нескольким случаям, регулируемым подобным образом. |
| A United States company opposed recognition on several grounds. | Это ходатайство было опротестовано одной американской компанией по нескольким причинам. |
| The negotiating text still contains options on several central questions related to mitigation, finance and the measurement, reporting and verification of action and support. | Текст для переговоров до сих пор содержит различные варианты по нескольким центральным вопросам, касающимся предотвращения изменения климата, финансирования и измерения, отчетности и проверки действий и поддержки. |
| A number of domestic measures have been adopted in various economies on several fronts. | В разных странах был принят ряд внутренних мер по нескольким направлениям. |
| The action plan focuses in particular on groups that are vulnerable to discrimination on several different grounds. | План действий уделяет, в частности, особое внимание группам, которые являются уязвимыми для дискриминации по нескольким разным признакам. |
| The army has completed several training evolutions since January and developed an annual training programme. | С января армия завершила обучение по нескольким учебным курсам и разработала годовую программу учебной подготовки. |
| Information is lacking for several potentially important sectors such as flaring, shipping and agriculture and forest burning. | Налицо нехватка данных по нескольким потенциально важным секторам, таким как факельное сжигание, судоходство и сельское хозяйство и выжигание леса. |
| The work has progressed in several directions. | Работа в этой области проводилась по нескольким направлениям. |
| Recycling and reuse of waste follows several routes. | Утилизация и повторное использование отходов осуществляются по нескольким направлениям. |
| A deposit or an accumulation may give rise to several projects with different status. | Месторождение или залежь могут осваиваться по нескольким проектам с различным статусом. |
| The secretariat presented a proposal for a technical assistance project which it had prepared and submitted to several donors. | Секретариат представил предложение относительно проекта по оказанию технической помощи, подготовленное им и направленное нескольким донорам. |
| It was recommended that UNICEF devote more attention to several priorities. | ЮНИСЕФ было рекомендовано уделять больше внимания нескольким приоритетным задачам. |
| The elaboration of the national labour migration policy is topical and timely for several reasons. | Разработка национальной политики в области трудовой миграции актуальна и своевременна по нескольким причинам. |
| In 2008 the Equality and Anti-Discrimination Ombud received 23 complaints containing allegations of discrimination on the basis of several factors. | В 2008 году Омбудсмен по вопросам равенства и борьбы с дискриминацией получил 23 жалобы, содержащие обвинения в дискриминации по нескольким признакам. |
| Reminders would also be sent to several States parties which had not submitted any of the additional information requested subsequently by the Committee. | Напоминания следует также направить нескольким государствам-участникам, не представившим никакой дополнительной информации, которая была впоследствии запрошена Комитетом. |
| The most difficult problem the country was facing was inter-ethnic tension, which had escalated and resulted in several clashes in recent years. | Самая трудная проблема, стоящая перед страной в настоящее время, связана с межэтнической напряженностью, которая последние годы усугубляется и уже привела к нескольким столкновениям. |