Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольким

Примеры в контексте "Several - Нескольким"

Примеры: Several - Нескольким
The Ministry intended to follow several lines of action, taking into account both ethnic and racial diversity. Министерство намерено действовать по нескольким направлениям, учитывая в своей работе этническое и расовое многообразие.
One of the perpetrators is serving a sentence in his country, and several other cases remain under investigation. Один из преступников отбывает срок в своей стране, а по нескольким другим случаям ведется расследование.
For example, a carrier loads butane cylinders and goes round several villages before returning to his point of departure. Например, перевозчик загружает баллоны с бутаном и развозит их по нескольким деревням, а затем возвращается в место отправления.
UNEP is currently undertaking studies on several issues relating to environmental emergencies and natural disasters. В настоящее время ЮНЕП проводит исследования по нескольким вопросам, связанным с чрезвычайными экологическими ситуациями и стихийными бедствиями.
Its underlying assumption is that a process of change and improvement should happen by taking several simultaneous actions in different areas (see appendix). В его основе лежит предположение о том, что процесс изменения и совершенствования должен осуществляться путем одновременного принятия мер по нескольким направлениям в различных областях (см. добавление).
The liberalization and adjustment policies implemented over the past two decades have contributed to the rise in inequality in several ways. Осуществлявшаяся в течение последних двух десятилетий политика либерализации и структурной перестройки способствовала усилению неравенства по нескольким направлениям.
Broad participation in deliberations concerning strategies for combating impunity serve several purposes. Широкое участие населения в обсуждениях стратегий борьбы с безнаказанностью служит нескольким целям.
The participants engaged in substantive discussions over several points raised in the presentations. Участники завязали предметные дискуссии по нескольким моментам, поднятым в презентациях.
They are arranged following the mandate areas of the Permanent Forum, although many are obviously relevant to several areas. Она излагается с учетом мандатных областей Постоянного форума, хотя многие из данных явно имеют отношение к нескольким областям.
Many IDPs belong to several of these categories at the same time. Многие внутренне перемещенные лица одновременно относятся к нескольким из этих категорий.
Negotiated several resolutions under this agenda item, including on sustainable fisheries Участвовал в переговорах по нескольким резолюциям по данному пункту повестки дня, включая вопрос об устойчивом рыболовстве
Beginning in 2006, several United States travel agencies were prohibited from selling air tickets to Cuba. Начиная с 2006 года нескольким туристическим агентствам Соединенных Штатов Америки было запрещено продавать авиабилеты на Кубу.
She was grateful that several treaty bodies had procedures that allowed them to hear the views of NHRIs in the reporting process. Она выразила признательность нескольким договорным органам, процедуры которых позволяют им слышать мнения НПЗУ в процессе представления докладов.
ECLAC has sought to address several elements of the Mauritius Strategy through the Caribbean Development and Cooperation Committee work programme. ЭКЛАК уделяет внимание нескольким элементам Маврикийской стратегии в рамках программы работы Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна.
The Panel showed the pictures on these passports to several acquaintances of the Ambassador. Группа показала фотокопии этих паспортов нескольким знакомым посла.
In order to maintain a zero-growth approach, the President stated, it had become necessary to decrease the amount of several budget lines. Для поддержания нулевого роста, отметил Председатель, стало необходимым сократить объем ассигнований по нескольким бюджетным статьям.
National capacity-building for data collection, analysis and dissemination remains an ongoing challenge, with appropriate international support likely to be required in several regions in future. По-прежнему сохраняет свою актуальность задача укрепления национального потенциала в деле сбора, анализа и распространения данных, при этом нескольким регионам в будущем, весьма вероятно, потребуется соответствующая международная поддержка.
The police have received cooperation from both parties and have served warrants against several suspects. Полиция заручилась сотрудничеством обеих партий и вручила ордера нескольким подозреваемым.
The synergetic training device also makes it possible to simultaneously learn several aspects, thereby giving to the method a multipurpose character. Синергетическая тренинговая установка позволяет также осуществлять одновременное обучение нескольким аспектам, что делает способ многоцелевым.
In the Philippines, several public institutions are in charge in countering the sale of children's organs. На Филиппинах борьба с торговлей органами детей поручена нескольким государственным учреждениям.
The industry was also not attracted to placing counter-measures on civil aircraft for several reasons. По нескольким причинам для этой индустрии не притягательна и реализация контрмер на гражданских летательных аппаратах.
The participation of women in the labor market is of importance due to several reasons. Представленность женщин на рынке труда имеет важное значение по нескольким причинам.
The distinction between international and non-international armed conflicts might be difficult to draw, but it was justified for several reasons. Могут возникнуть трудности при проведении разграничения между международными и немеждународными вооруженными конфликтами, но ограничение сферы применения оправдано по нескольким причинам.
There had been several cases of women successfully making complaints of discrimination. Нескольким женщинам удалось выиграть дела, возбужденные ими в связи с дискриминацией.
NUEW's views were reflected in several areas, as for instance in the country's reproductive health policy. По нескольким направлениям получили отражение мнения НСЭЖ, например в национальной политике в области репродуктивного здоровья.