Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольким

Примеры в контексте "Several - Нескольким"

Примеры: Several - Нескольким
It was also broadcast on several African partner channels of the Canal France International television network. Его также передавали по нескольким каналам африканских партнеров международной телевизионной сети «Канал Франс Энтернасьональ».
Access to justice is crucial for tackling the root causes of poverty, exclusion and vulnerability, for several reasons. Доступ к правосудию столь важен для борьбы с основными причинами нищеты, социальной изолированности и уязвимости по нескольким соображениям.
In the area of police reform, UNODC supported several Member States in developing community policing initiatives. В области реформы полиции ЮНОДК предоставило поддержку нескольким государствам-членам в деле разработки инициатив по поддержанию порядка силами общин.
However, we regret that we cannot agree to the latter formulation appearing in the report for several reasons, presented below. Вместе с тем мы сожалеем о том, что не можем согласиться с указанной последней формулировкой, содержащейся в докладе, по нескольким причинам, изложенным ниже.
In its report, the commission recommended against the cancellation of the project, while suggesting redressal of several popular grievances. В своем докладе комиссия рекомендовала не отменять проект и предложила выплатить возмещение по нескольким жалобам населения.
The provision of summary legal advice in particular serves several purposes including filtering out from the system claims without legal merit. Предоставление кратких юридических консультаций, в частности, служит нескольким целям, включая отсеивание претензий, не имеющих юридического основания.
UNFPA is acting in several areas to strengthen its existing controls on asset management. В целях укрепления своих действующих механизмов контроля управления имуществом ЮНФПА предпринимает меры по нескольким направлениям.
In 2012 and 2013, UNCTAD provided support to several countries in this area. В 2012 и 2013 годах ЮНКТАД оказывала поддержку нескольким странам в этой области.
At the request of the Office of the Secretary-General, the United Nations Foundation has supported the process in several key ways. По просьбе Канцелярии Генерального секретаря Фонд Организации Объединенных Наций оказывал поддержку этому процессу по нескольким основным направлениям.
Implementation will require coordination across several areas to be identified within the Joint Border Commission. Его внедрение потребует согласованных действий по нескольким направлениям, которые будут определены в рамках Объединенной пограничной комиссии.
In 1996, the process to promote limited internal competition started with licences issued to several SOEs. В 1996 году в качестве первого шага в поддержку ограниченной внутренней конкуренции были выданы лицензии нескольким ГП.
Development-oriented macroeconomic policy advice and capacity development support for fiscal, planning and monetary authorities were provided to several developing countries during the biennium. В течение двухгодичного периода нескольким развивающимся странам была оказана консультационная помощь по вопросам ориентированной на развитие макроэкономической политики и поддержка в развитии потенциала бюджетно-налоговых, плановых и денежно-кредитных органов.
Linking gender equality and sustainable development is important for several reasons. Рассматривать вопросы гендерного равенства и устойчивого развития совместно важно по нескольким причинам.
The Secretariat commissioned several consultants to prepare papers related to road safety management and coordination structures within Europe and Central Asia. Секретариат поручил нескольким консультантам подготовить документы по вопросу о повышении уровня безопасности дорожного движения и координирующих структурах в Европе и Центральной Азии.
Intermodal transport already contributes to increasing sustainability in several ways. Интермодальные перевозки уже способствуют повышению устойчивости по нескольким направлениям.
Four children were injured, and the school building and several cars around it were damaged. Четверо детей были убиты, а зданию школы и нескольким автомашинам был причинен ущерб.
Furthermore, the Panel had proved itself entirely capable of producing reports on several different topics. Кроме того, Группа в полной мере продемонстрировала способность готовить доклады по нескольким различным темам.
The technical discussion was started on several items. Было начато техническое обсуждение по нескольким пунктам повестки дня.
Moreover, the Court ruled on several complex incidental proceedings, such as admissibility of counterclaims and requests for joinder. Кроме того, Суд вынес решение по нескольким сложным сопутствующим процедурам, таким как допустимость встречных исков и просьб о соединении дел.
The Division provided advice and assistance to several States pursuant to its mandate under resolutions 52/26 and 67/78. Во исполнение своего мандата согласно резолюциям 52/26 и 67/78 Отдел предоставил консультирование и содействие нескольким государствам.
The Tribunal has also recognized the importance of the subsequent practice of the parties and has referred to it in several cases. Трибунал также признал важность последующей практики сторон и ссылался на нее в решениях по нескольким делам.
OECD guidelines for several themes in this domain will shortly be available. В ближайшее время будет выпущено руководство ОЭСР по нескольким темам этой области.
The plan focuses specifically on groups at risk of discrimination on several grounds. В плане сделан особый акцент на тех группах, которые могут стать объектом дискриминации по нескольким мотивам.
Conversion may not be viable for several reasons. Перепрофилирование может не быть жизнеспособным по нескольким причинам.
There are several reasons for classification: secrecy, non-proliferation, protection of commercial secrets, or national security. Засекречивание производится по нескольким причинам: секретность, нераспространение, защита коммерческих секретов или национальная безопасность.