| It was also broadcast on several African partner channels of the Canal France International television network. | Его также передавали по нескольким каналам африканских партнеров международной телевизионной сети «Канал Франс Энтернасьональ». |
| Access to justice is crucial for tackling the root causes of poverty, exclusion and vulnerability, for several reasons. | Доступ к правосудию столь важен для борьбы с основными причинами нищеты, социальной изолированности и уязвимости по нескольким соображениям. |
| In the area of police reform, UNODC supported several Member States in developing community policing initiatives. | В области реформы полиции ЮНОДК предоставило поддержку нескольким государствам-членам в деле разработки инициатив по поддержанию порядка силами общин. |
| However, we regret that we cannot agree to the latter formulation appearing in the report for several reasons, presented below. | Вместе с тем мы сожалеем о том, что не можем согласиться с указанной последней формулировкой, содержащейся в докладе, по нескольким причинам, изложенным ниже. |
| In its report, the commission recommended against the cancellation of the project, while suggesting redressal of several popular grievances. | В своем докладе комиссия рекомендовала не отменять проект и предложила выплатить возмещение по нескольким жалобам населения. |
| The provision of summary legal advice in particular serves several purposes including filtering out from the system claims without legal merit. | Предоставление кратких юридических консультаций, в частности, служит нескольким целям, включая отсеивание претензий, не имеющих юридического основания. |
| UNFPA is acting in several areas to strengthen its existing controls on asset management. | В целях укрепления своих действующих механизмов контроля управления имуществом ЮНФПА предпринимает меры по нескольким направлениям. |
| In 2012 and 2013, UNCTAD provided support to several countries in this area. | В 2012 и 2013 годах ЮНКТАД оказывала поддержку нескольким странам в этой области. |
| At the request of the Office of the Secretary-General, the United Nations Foundation has supported the process in several key ways. | По просьбе Канцелярии Генерального секретаря Фонд Организации Объединенных Наций оказывал поддержку этому процессу по нескольким основным направлениям. |
| Implementation will require coordination across several areas to be identified within the Joint Border Commission. | Его внедрение потребует согласованных действий по нескольким направлениям, которые будут определены в рамках Объединенной пограничной комиссии. |
| In 1996, the process to promote limited internal competition started with licences issued to several SOEs. | В 1996 году в качестве первого шага в поддержку ограниченной внутренней конкуренции были выданы лицензии нескольким ГП. |
| Development-oriented macroeconomic policy advice and capacity development support for fiscal, planning and monetary authorities were provided to several developing countries during the biennium. | В течение двухгодичного периода нескольким развивающимся странам была оказана консультационная помощь по вопросам ориентированной на развитие макроэкономической политики и поддержка в развитии потенциала бюджетно-налоговых, плановых и денежно-кредитных органов. |
| Linking gender equality and sustainable development is important for several reasons. | Рассматривать вопросы гендерного равенства и устойчивого развития совместно важно по нескольким причинам. |
| The Secretariat commissioned several consultants to prepare papers related to road safety management and coordination structures within Europe and Central Asia. | Секретариат поручил нескольким консультантам подготовить документы по вопросу о повышении уровня безопасности дорожного движения и координирующих структурах в Европе и Центральной Азии. |
| Intermodal transport already contributes to increasing sustainability in several ways. | Интермодальные перевозки уже способствуют повышению устойчивости по нескольким направлениям. |
| Four children were injured, and the school building and several cars around it were damaged. | Четверо детей были убиты, а зданию школы и нескольким автомашинам был причинен ущерб. |
| Furthermore, the Panel had proved itself entirely capable of producing reports on several different topics. | Кроме того, Группа в полной мере продемонстрировала способность готовить доклады по нескольким различным темам. |
| The technical discussion was started on several items. | Было начато техническое обсуждение по нескольким пунктам повестки дня. |
| Moreover, the Court ruled on several complex incidental proceedings, such as admissibility of counterclaims and requests for joinder. | Кроме того, Суд вынес решение по нескольким сложным сопутствующим процедурам, таким как допустимость встречных исков и просьб о соединении дел. |
| The Division provided advice and assistance to several States pursuant to its mandate under resolutions 52/26 and 67/78. | Во исполнение своего мандата согласно резолюциям 52/26 и 67/78 Отдел предоставил консультирование и содействие нескольким государствам. |
| The Tribunal has also recognized the importance of the subsequent practice of the parties and has referred to it in several cases. | Трибунал также признал важность последующей практики сторон и ссылался на нее в решениях по нескольким делам. |
| OECD guidelines for several themes in this domain will shortly be available. | В ближайшее время будет выпущено руководство ОЭСР по нескольким темам этой области. |
| The plan focuses specifically on groups at risk of discrimination on several grounds. | В плане сделан особый акцент на тех группах, которые могут стать объектом дискриминации по нескольким мотивам. |
| Conversion may not be viable for several reasons. | Перепрофилирование может не быть жизнеспособным по нескольким причинам. |
| There are several reasons for classification: secrecy, non-proliferation, protection of commercial secrets, or national security. | Засекречивание производится по нескольким причинам: секретность, нераспространение, защита коммерческих секретов или национальная безопасность. |