| The procedure also enabled them to seek employment. | Эта процедура позволяет им также искать работу. |
| To force the rebels to seek a peaceful settlement. | Вынудить повстанцев искать мирное решение с Альянсом. |
| If there is an answer, I must seek it elsewhere. | Если ответ и есть, то искать я его должен в другом месте. |
| All right, you hide and I'll seek. | Хорошо, вы прячетесь а я буду искать. |
| Tonight, you're coming out to seek adventure. | Сегодня, ты поедешь со мной искать приключений. |
| As a result, Voyager's directive to "seek out new civilizations" often ends in conflict. | В результате директива "Вояджера" "искать новые цивилизации" часто заканчивается конфликтом. |
| I understand the impulse to seek comfort Wherever you can find it. | Мне понятен порыв искать утешения везде, где только можно его найти. |
| And he came to seek the father of Elsa. | И он пришел искать папу Эльзы. |
| First and foremost we need to seek out actual facts preferably from the source. | В первую очередь мы должны искать реальные факты, и, желательно, улики. |
| He'll seek asylum in Sweden with his sister. | Будет вместе с сестрой искать убежища в Швеции. |
| To be human is also to seek pleasure, to laugh, to dance. | Быть человеком значит также искать удовольствия, смеяться, танцевать. |
| They would've been forced to either relocate or seek new income. | Они были бы вынуждены переселиться или искать новые источники доходов. |
| I did not have the wits to consider where else I may seek help. | Я не знала, где еще могу искать помощи. |
| Let the Abbey stones be the envoy sent to seek the King. | Пусть аббатство камней быть посланник отправляется искать короля. |
| And so I encourage you to seek humility and curiosity in your physicians. | И я призываю вас искать скромность и любопытство в ваших врачах. |
| After my release, I was told not to seek any form of justice. | После моего освобождения мне посоветовали не искать справедливости. |
| We certainly don't want to give up the rights, when people do something wrong, to seek redress in the courts. | Разумеется, мы не хотим отказываться от права искать удовлетворения в суде, если кто-то поступает неправильно. |
| You must scout ahead, seek a short yet safe route, and be a good navigator. | Вы должны разведывать, искать короткий маршрут и хорошо ориентироваться. |
| On the other hand, we must seek means to achieve the universal participation of States. | С другой стороны, мы должны искать средства достижения всеобщего участия государств. |
| He may be looking to seek revenge on those people that he thinks are responsible. | Он может искать способ отомстить тем людям, которые, он считает, несут за это ответственность. |
| We must at the same time seek ways of improving the operation and impact of those mechanisms. | Одновременно с этим мы должны искать пути совершенствования функционирования и повышения отдачи этих механизмов. |
| Environmental pressures were forcing companies to seek other higher density materials to replace lead. | Экологические проблемы заставляют компании искать другие материалы с повышенным удельным весом для замены свинца. |
| The United Nations had to seek other ways to promote peace, security and development. | Организации Объединенных Наций следует искать иные пути содействия обеспечению мира, безопасности и развития. |
| Entire families are forced to leave their homes and seek refuge, either as internally displaced persons or as refugees in foreign lands. | Целые семьи вынуждены покидать свои дома и искать убежище как перемещенные лица в своей стране или как беженцы в чужих странах. |
| While working for a certain employer, members of the domestic staff are not permitted to seek accommodation elsewhere. | Домашним работникам, в то время как они работают на определенного работодателя, не разрешается искать жилья в другом месте. |