Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Искать

Примеры в контексте "Seek - Искать"

Примеры: Seek - Искать
If the CD decides to address the landmine issue, it should seek solutions in these aspects. Если КР решит рассматривать проблему наземных мин, то ей следует искать решения в плане этих аспектов.
Guinea-Bissau encourages the parties concerned to seek, through negotiations, a just solution to that question. Гвинея-Бисау призывает заинтересованные стороны искать справедливого решения этого вопроса путем переговоров.
States must respect refugees' rights while they seek solutions to the problem of irregular migration. Государства должны искать решение проблемы нерегулярной миграции при обеспечении прав беженцев.
Farmers had therefore been induced to seek a new livelihood. В результате работники сельского хозяйства были вынуждены искать новые способы заработка.
That had led the United Nations to seek more flexible frameworks for employment relationships. Это привело к тому, что Организация Объединенных Наций стала искать более гибкую основу для оформления трудовых отношений.
To do that well shall make all society profit from the information that everybody has the right to seek, impart and receive. Такой подход позволит всему обществу пользоваться информацией, которую каждый человек имеет право искать, распространять и получать.
And it will be necessary to remove the incentive for others in the Sudan to seek a solution to their problems through force. И необходимо будет устранить стимулы для других сторон в Судане искать решение своих проблем с помощью силы.
The Advisory Committee urges the Department to seek innovative solutions to the problem of the deteriorating quality of translation. Консультативный комитет настоятельно призывает Департамента искать радикально новые пути решения проблемы ухудшения качества письменного перевода.
We welcome the readiness of UNHCR to seek ways to address the situation of Afghan refugees. Приветствуем готовность Управления искать пути разрешения ситуации с афганскими беженцами.
Subsistence farming has been severely affected in the new economic environment, leaving women farmers to seek seasonal employment. В новых экономических условиях серьезно пострадало натуральное хозяйство, в результате чего женщины-фермеры вынуждены искать сезонную работу99.
The Council must be more creative and seek tools that promote inclusiveness, transparency and interaction. Совет должен проявлять большую изобретательность и искать такие инструменты, которые будут способствовать обеспечению всеохватности, транспарентности и взаимодействию.
The Constitution also provides the legal framework within which an aggrieved individual may seek relief where the State infringes his rights. Конституция служит также правовой основой, в рамках которой любое потерпевшее лицо может искать защиту в случае нарушения его прав государством.
Moreover, the difficult economic situation and mass unemployment are forcing Armenians to seek work abroad. Кроме того, трудное экономическое положение и массовая безработица вынуждают армян искать работу за границей.
We should seek solutions through commitment to the principles of international law and justice. Мы должны искать решения на основе соблюдения принципов международного права и справедливости.
Quite the contrary, there is a need to seek out opportunities for strengthening the coordination of efforts and for more flexible cooperation. Напротив, нужно искать возможности для усиления координации усилий и их более гибкого сопряжения.
Secondly, we should seek ways to strengthen the non-proliferation, arms control and disarmament regime. Во-вторых, нам следует искать пути и средства укрепления нераспространения, контроля над вооружениями и режима разоружения.
As a consequence, ethnic Georgians are forced to flee their homes and seek shelter in cities under the control of the Georgian authorities. В результате этнические грузины вынуждены покидать свои дома и искать убежище в городах, находящихся под контролем грузинских властей.
To achieve the ambitious goals set out in the Millennium Declaration, we must seek new solutions and methods of work. Для достижения честолюбивых целей, изложенных в Декларации тысячелетия, мы должны искать новые решения и методы работы.
It is important to avert further escalation and to seek a solution to all disputed issues through dialogue within the constitutional framework. Важно не допустить дальнейшей эскалации и искать решение всех спорных вопросов путем диалога в конституционных рамках.
The right to freedom of expression also includes the right to seek, receive and impart information. Право на свободное выражение своего мнения включает свободу искать, получать и распространять информацию.
We also condemn all other attacks that have forced the internal displacement of entire communities or caused them to seek refuge in neighbouring countries. Мы также осуждаем все другие нападения, которые вынудили целые общины перемещаться внутри страны или заставили их искать убежище в соседних странах.
We must seek a way to combine military utility with humanitarian acceptability. Нам следует искать пути для примирения соображений военной полезности и гуманитарной приемлемости.
Related to the above is the tendency to seek simplistic solutions and "quick fixes" to complex problems. Сказанное выше побуждает искать упрощенные и паллиативные решения сложных проблем.
In any event, it was not realistic to seek the sole cause of the current financial crisis in the methodology for calculating the scale of assessments. Во всяком случае было бы нереально искать единственную причину нынешнего финансового кризиса в методологии исчисления шкалы взносов.
For some higher priority projects, the ABS may seek collaborators. В случае некоторых высокоприоритетных проектов СБА может само искать сотрудничества с исследователями.