| ICTR will continue to seek solutions which reduce costs but without curtailing the right to an efficient defence. | МУТР будет и впредь искать такие решения, которые позволяли бы сокращать расходы без ущемления права на эффективную защиту. |
| The right to seek employment was granted once the application for asylum was approved. | Право искать работу предоставляется сразу после утверждения ходатайства о предоставлении убежища. |
| After three months, the savings came down and we saw forced to seek work. | После трех месяцев, то экономия спустился вниз и увидел, мы вынуждены искать работу. |
| Tens of thousands of people became homeless and had to seek alternative accommodation. | Десятки тысяч человек остались без крова и были вынуждены искать новые места для проживания. |
| Everyone has the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution. | Каждый человек имеет право искать убежища от преследования в других странах и пользоваться этим убежищем. |
| The government had to seek a peaceful solution, which eventually was found by the end of 1993. | Правительству пришлось искать мирное решение, которое в конечном итоге было найдено к концу 1993 года. |
| The Seljuk threat prompted the Georgian and Byzantine governments to seek a closer cooperation. | Угроза со сторону сельджуков побудила грузинское и византийское руководство искать более тесное сотрудничество. |
| The next day, Stephen fled to St. Peter's Basilica to seek the protection of Desiderius. | На следующий день Стефан отправился в базилику Святого Петра, чтобы искать защиту Дезидерия. |
| In order to maintain staff, and to continue work Kanysh Imantaevich was forced to seek additional sources of funding. | В целях сохранения кадров и продолжения работ Каныш Имантаевич был вынужден искать дополнительные источники финансирования. |
| Venice formed an alliance with Byzantium and the kingdom of Aragon, forcing the Genoese to seek the support of the Ottomans. | Венеция образовала союз с Византией и королевством Арагон, заставив генуэзцев искать поддержку османов. |
| Also, a new law allows stateless people to seek employment in professions not explicitly reserved for Thais. | Кроме того, закон позволяет лицам без гражданства искать работу по профессиям, которые не зарезервированы для тайцев. |
| Confederate batteries were brought forward onto the plain but were outgunned and forced to seek safer positions. | Орудия Конфедерации были выдвинуты вперёд, но тоже попали под обстрел и были вынуждены искать безопасную позицию. |
| This had forced his country to seek to integrate into the world market with a particular disadvantage. | Это заставило его страну искать возможности для интеграции в мировой рынок при весьма неблагоприятных обстоятельствах. |
| It has been argued that they may rebel against this lack of access or seek out affection through physical relationships with boys. | Предполагают, что, возможно, они восстанут против недостатка такого доступа или будут искать привязанности через физические отношения с юношами. |
| These successive defeats led the Athenians to seek peace. | Эти последовательные поражения привели афинян к необходимости искать мира. |
| Inspired, he sets out into the world to seek his fortune. | Вдохновлённый, он уходит в широкий мир искать своего счастья. |
| Meanwhile, at Constantinople, the papal envoys had continued to seek the confirmation of Severinus. | Между тем в Константинополе папские послы продолжали искать способы добиться подтверждения выборов Северина. |
| SAFKAR is growing and we continue to seek talented, creative, driven individuals to join our team. | САФКАР растет и мы продолжаем искать талантливых, креативных, мотивированных личностей для своей команды. |
| Christians know that they should seek consolation in the loving Shepherd. | И христиане знают, что утешение нужно искать в любящем пастыре. |
| The Turks were compelled to seek peace, which was concluded in the Treaty of Küçük Kaynarca. | Турки были вынуждены искать мира, который был заключен в Кючук-Кайнарджи. |
| The Carpenter family continues to seek a buyer for the statue. | Наследники продолжают искать покупателя на статую. |
| In the 1640s, de Keyser received very few painting commissions, and was forced to seek income elsewhere. | В 1640-х годах де Кейзер получил очень мало заказов и был вынужден искать доход в другом месте. |
| Ghalibaf seek for reelection as Mayor of Tehran as the Conservative's choice in the 2013 local elections. | Калибаф искать переизбрание мэра Тегерана как выбор консервативного в местных выборах 2013 года. |
| John White continued to seek funding for a colony. | Между тем, Джон Уайт продолжал искать источники финансирования колонии. |
| Budapest continued to seek a rapprochement with Bratislava and in early 1944 contacted the Slovak military. | Будапешт продолжал искать сближения с Братиславой и в начале 1944 г. ему удалось подключить к секретным переговорам словацких военных. |