Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Искать

Примеры в контексте "Seek - Искать"

Примеры: Seek - Искать
The need for food is driving people to seek livelihood in overcrowded IDP camps. Нехватка продовольствия заставляет людей искать средства к жизни в переполненных лагерях ВПЛ.
More than 35,000 people have been forced to flee their homes and seek refuge elsewhere, including in neighbouring countries. Более 35000 человек были вынуждены покинуть свои дома и искать убежище в других местах, в том числе в соседних странах.
Developing countries will need to seek new ways to ensure sustainable environmental management, economic growth and social progress. Развивающимся странам придется искать новые пути обеспечения неистощительного природопользования, экономического роста и социального прогресса.
Let us join forces, abandon national ambitions and seek the least divisive ways to enhance multilateralism. Давайте объединим наши силы, отбросим национальные амбиции и будем искать вызывающие наименьшие разногласия пути к укреплению многосторонности.
However, teachers who did not speak the local language had been encouraged to relocate or seek alternative employment. В то же время преподаватели, которые не говорят на местном языке, были вынуждены переселиться или искать себе другое место работы.
Significant numbers of people have continued to leave Somalia to seek refuge in neighbouring countries. Значительное число людей продолжает покидать Сомали и искать убежища в соседних странах.
Estonia firmly believes that States should ensure that their people can freely seek, receive and impart information and ideas and have access to the Internet. Эстония твердо верит, что государства должны обеспечить, чтобы их население могло свободно искать, получать и передавать информацию и идеи и иметь доступ к Интернету.
Romania will continuously seek opportunities to make other voluntary contributions to United Nations human rights bodies. Румыния будет постоянно искать возможности для внесения дополнительных добровольных взносов в органы системы Организации Объединенных Наций по правам человека.
The parties concerned should fully utilize political wisdom and jointly seek proper solutions to the issues. Соответствующие стороны должны полностью опираться на политический здравый смысл и совместно искать надлежащие пути решения вопросов.
It is necessary to seek more sustainable production patterns and to enhance agriculture's provision of environmental services. Необходимо искать новые способы устойчивого производства и уделять особое внимание экологическим аспектам сельскохозяйственного производства.
Therefore, Poland will not seek or invite sponsors for the draft resolution. Поэтому Польша не будет искать или приглашать соавторов для этого проекта резолюции.
Its people suffered internal displacement and human rights abuses and were forced to seek asylum. Страдая от необходимости перемещения внутри страны и нарушений прав человека, жители Западной Сахары вынуждены искать убежища.
The Administration must seek appropriate solutions. Администрация должна искать надлежащее решение данной проблемы.
Such legislation would considerably enhance enforcement of the rights of individuals to seek and receive remedies for acts of discrimination against them. Такое законодательство значительно повысило бы эффективность мер по обеспечению осуществления прав индивидуума на то, чтобы искать и получать средства правовой защиты от актов дискриминации.
The high costs of alternative energy sources push developing countries to seek cheaper and more efficient means. Высокая стоимость альтернативных источников энергии заставляет развивающиеся страны искать более дешевые и более рациональные пути ее получения.
Afghans themselves should seek possible compromises in this area, without external pressures. Искать возможные компромиссные решения в этой сфере должны сами афганцы, без давления извне.
It is not enough to seek a solution merely by renewing international efforts after a long period of dormancy. Недостаточно искать решение просто через возобновление международных усилий после долгого периода спячки.
The international community should vigorously seek ways to address this issue to minimize and eliminate the incidence of catching untargeted fish. Международное сообщество должно энергично искать пути решения этой проблемы, сведения к минимуму и ликвидации случаев ловли нецелевых видов рыбы.
OIOS encourages Secretariat programmes to continue to seek ways of incorporating elements of coordination and collaboration into individual staff performance appraisal systems at the Headquarters level. УСВН рекомендует программам Секретариата продолжать искать пути учета элементов координации и взаимодействия в системы служебной аттестации отдельных сотрудников на уровне штаб-квартир.
There are several other institutional mechanisms that provide opportunities for citizens to seek redress. Имеются несколько других институциональных механизмов, которые обеспечивают гражданам возможности искать удовлетворения претензий.
It is important to seek measures to prevent and control ocean pollution in order to further protect and preserve the marine environment. Чтобы лучше защитить и сохранить морскую среду, необходимо искать способы предотвращать и контролировать загрязнение океана.
Mexico reiterates its appeal to all nations to seek new forms of cooperation against those threats. Мексика вновь призывает все государства искать новые формы сотрудничества в целях борьбы с этими угрозами.
Accordingly, the Special Rapporteur strongly encourages the Parliament to proactively seek cooperation and assistance from the international community in this regard. Поэтому Специальный докладчик настоятельно призывает парламент активно искать возможности для сотрудничества и поддержки в этой области со стороны международного сообщества.
The tendency for women to seek jobs in those two sectors has led to a preponderance of women teachers and health care workers. Тенденция женщин к тому, чтобы искать работу в этих двух секторах, привела к превалирующему числу женщин-учителей и работников здравоохранения.
It was pointed out that the right to seek and enjoy asylum from such forms of persecution must be ensured. Отмечалось, что должно быть обеспечено право искать убежища и пользоваться убежищем от различных форм преследования.