Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Искать

Примеры в контексте "Seek - Искать"

Примеры: Seek - Искать
The Special Rapporteur notes that the protection of sources assumes primary importance for journalists, because a lack of this guarantee may create obstacles to journalists' right to seek and receive information, as sources will no longer disclose information on matters of public interest. Специальный докладчик отмечает, что защита источников информации имеет для журналистов важнейшее значение, ибо отсутствие такой гарантии может создать препятствия для осуществления права журналистов искать и получать информацию, так как их источники перестанут сообщать информацию по вопросам, представляющим общественный интерес.
Of particular concern are physical security, the right to seek asylum, the physical security of those working on behalf of the displaced, access to basic humanitarian assistance, education and opportunities for income-generation. Особое беспокойство вызывают такие аспекты, как обеспечение физической безопасности и права искать убежище, а также физической безопасности лиц, работающих от имени перемещенных лиц, и обеспечение доступа к базовой гуманитарной помощи и возможностей для образования и получения дохода.
There is a growing awareness that, while their mandates and functions are clearly distinct, the oversight bodies share the common objective of ensuring the most effective and efficient use of resources of the Organization and that together they should seek ways to contribute to that objective. Растет осознание того, что, хотя мандаты и функции надзорных органов, вне всяких сомнений, являются неодинаковыми, они решают общую задачу обеспечения наиболее эффективного и результативного использования ресурсов Организации и что они должны совместно искать пути обеспечения вклада в решение этой задачи.
The presence of a ministerial delegation from Burundi at this meeting bears witness to our shared concern - that of the Security Council and of the Government of Burundi - to continue to seek together ways of achieving lasting peace in Burundi. Присутствие на этом заседании делегации Бурунди на министерском уровне является свидетельством того, что и Совет Безопасности, и правительство Бурунди разделяют стремление к тому, чтобы продолжать искать совместно пути к достижению прочного мира в Бурунди.
Article 50 of the Constitution deals with freedom of information: Everyone shall have the freedom lawfully to seek, acquire, communicate, compile and disseminate information; Freedom of information is guaranteed. В статье 50 Конституции Азербайджанской Республики говорится о свободе информации: каждый обладает свободой законным путем искать, приобретать, передавать, составлять и распространять информацию; гарантируется свобода массовой информации.
The implementation instructions set out to ensure that the existing rules do justice to female as well as male asylum-seekers' accounts of the events that have prompted them to seek asylum, and look at specific aspects of the kind of accounts that may be furnished by women. Инструкции по применению действующих норм призваны обеспечить внимательное отношение к изложению просителями убежища - как женщинами, так и мужчинами - тех событий, которые вынудили их искать убежище, а также особый учет конкретных аспектов изложения таких событий женщинами.
They are more than twice as likely to search for information online and to seek products and stores that reflect the "right image." Они более чем в два раза сильнее склонны искать информацию в Интернете и искать товары и магазины, которые соответствуют «правильному имиджу».
They also have freedom to seek protection from the courts as well as the National or State Human Rights Commissions and to expose abuse of authority through the press and the Parliament. Кроме того, они имеют право искать защиты в судах, в национальной комиссии по правам человека или в комиссиях по правам человека штатов и разоблачать злоупотребления властью через средства массовой информации и парламент.
Some of these NGOs regret that a national child care programme - a system of high-quality care, available to all children - has not yet been established to enable all parents to seek and keep employment and to complete their schooling. Некоторые из указанных НПО выражают сожаление в отношении отсутствия национальной программы заботы о детях, то есть системы высококачественного обслуживания, доступной для всех детей, которая позволила бы всем родителям искать работу и продолжать
It also clarified the relationship between the rights of the individual and of the State in that area, which was that a foreign individual or company had the right to seek, and a State the right to exercise, diplomatic protection. Она разъясняет также отношение между правами индивида и государства в этой области, суть которых сводится к тому, что иностранный гражданин или компания имеют право искать, а государство - право осуществлять - дипломатическую защиту.
Invites the Office of the Ombudsman to reduce all possible delays in responding to the requests of staff in order to ensure that staff are encouraged to seek resolution of conflict in an informal way; предлагает канцелярии Омбудсмена сократить все возможные задержки в принятии мер по просьбам сотрудников с целью побудить сотрудников искать неофициальные пути урегулирования конфликтов;
There is also no requirement to seek an effective remedy offered by municipal law - unless, indeed, there is an applicable regime, accepted by the States concerned, that does impose such a requirement" Нет никакого требования искать эффективное средство защиты, предлагаемое внутригосударственным правом, за исключением случаев, когда существует применимый режим, принятый соответствующими государствами и действительно налагающий такое требование»
If that case involved criminal offences, it was not clear why the individuals needed to seek another remedy; and if it was a question of violations of constitutional rights it was not clear why the State itself did not provide the remedy. Если это дело касается уголовных преступлений, не ясно, почему этим лицам требуется искать другие средства правовой защиты; и, если речь идет о нарушении конституционных прав, не ясно, почему само государство не обеспечит средства правовой защиты.
Pointing out that the people most seriously affected by climate change will be the world's poorest, who will see their homes and livelihoods destroyed and will be forced to migrate and seek refuge; осознавая, что в результате изменения климата наиболее серьезно пострадают самые бедные народы земли, которые столкнутся с разрушением своих очагов, своих источников жизни и будут вынуждены мигрировать и искать убежище;
The Persons with Disability Act (2011) prohibited discrimination on the basis of disability, enabled persons with disabilities to seek redress in the courts and mainstreamed disability issues at the institutional level. В Законе об инвалидах (2011 года) запрещается дискриминация по признаку инвалидности, предоставляется возможность инвалидам искать защиты в судах и обеспечивается учет проблематики инвалидности на институциональном уровне.
Article 46, paragraph 1 of the Constitution of the Republic of Serbia guarantees the freedom of thought and expression, as well as the freedom to seek, receive and impart information and ideas through speech, writing, image or in some other manner. Пункт 1 статьи 46 Конституции Республики Сербия гарантирует свободу мысли и выражения собственного мнения, а также свободу искать, получать и распространять информацию и идеи устно, письменно или посредством печати или художественных форм выражения, или иными способами.
Article 19 stated that article 18 of the Union Constitution guaranteed every person the right to freedom of expression, but also the right to seek, receive and impart information, unlike the Zanzibar Constitution, which explicitly protected only the right to receive information. В статье 19 говорится, что статья 18 Конституции Союза гарантирует каждому человеку право на свободу выражения мнений, равно как и право искать, получать и распространять информацию, в отличие от Конституции Занзибара, которая эксплицитно защищает только право на получение информации.
The Advisory Committee urges the Secretary-General to continue to pursue these important efforts in the area of demining and encourages him to seek ways to facilitate the dissemination of relevant information to the general public (para. 71) Консультативный комитет настоятельно призывает Генерального секретаря продолжать эту важную работу в области разминирования и рекомендует ему искать пути содействия распространению соответствующей информации среди широкой общественности (пункт 71)
Every person in Fiji has the right to freedom of speech and expression, including: freedom to seek, receive and impart information and ideas; and freedom of the press and other media. Все жители Фиджи имеют право на свободу мнений и свободное их выражение, в том числе на свободу искать, получать и распространять информацию и идеи, а также на свободу прессы и других средств массовой информации.
(e) The risk of violence, together with the displacement of the population, will inevitably drive people to seek refuge in neighbouring countries, giving rise to a situation that could jeopardize regional peace and stability; ё) риск возникновения насилия наряду с перемещением населения неизбежно приведут к тому, что люди будут искать убежище в соседних странах, что повлечет за собой возникновение ситуации, которая может представлять угрозу миру и стабильности в регионе;
Thus the author's exercise, in association with others, of the right to seek, receive and impart information and ideas provoked sanctions directed partly at the author and partly at the association. Таким образом, осуществление автором в ассоциации с другими права искать, получать и распространять информацию и идеи привело к применению санкций, направленных частично на автора и частично на ассоциацию.
For this reason, the Commission is also continuing its review of CCTV footage recorded on the day of the attack and continuing to seek footage of the projected route of the Mitsubishi truck that may have been archived. По этой причине Комиссия продолжает также анализировать записи видеопленки ЗТВС в день нападения и продолжает искать видеозаписи примерного маршрута движения грузовика «Мицубиси», которые могут храниться в архиве.
Reaffirming further the positive role that the exercise of the right to freedom of opinion and expression and the full respect for the freedom to seek, receive and impart information can play in strengthening democracy and combating religious intolerance, вновь подтверждая далее позитивную роль, которую осуществление права на свободу мнений и их свободное выражение и полное уважение свободы искать, получать и распространять информацию может играть в укреплении демократии и борьбе с религиозной нетерпимостью,
Fourth, the Information (Guarantees and Freedom of Access) Act regulates the media's handling of the exercise of the constitutional right freely and without hindrance to seek, obtain, study, transmit and disseminate information в-четвертых, в Законе "О принципах и гарантиях свободы информации", который регулирует отношения, возникающие в СМИ в ходе реализации конституционного права каждого свободно и беспрепятственно искать, получать, исследовать, передавать и распространять информацию;
Establish the right of every person to seek asylum for political reasons or to apply for refugee status on humanitarian grounds (art. 11); установить право каждого человека искать убежище по политическим причинам и убежище по причинам гуманитарного характера (статья 11);