Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Искать

Примеры в контексте "Seek - Искать"

Примеры: Seek - Искать
A final point to be made in this context relates to the right to seek, receive and impart information and popular participation. И наконец, в этом контексте следует упомянуть о праве искать, получать и распространять информацию и участии общественности.
In particular, these Principles are without prejudice to the right to seek and enjoy asylum in other countries. Настоящие Принципы не затрагивают, в частности, право искать убежище в других странах и пользоваться этим убежищем.
This is pushing more men to seek jobs in occupations classed as female-dominated. Это ведет к тому, что мужчины стали больше искать профессии, квалифицируемые как женские.
The specialized agencies should consequently seek innovative ways of communicating their ideas and expanding grass-roots participation in development initiatives. В связи с этим специализированным учреждениям следует искать нетрадиционные пути распространения своих идей и расширения участия рядовых граждан в осуществлении инициатив в области развития.
Due to those and a number of smaller issues, it was decided to seek alternative premises within Addis Ababa. Ввиду вышеупомянутых и ряда других менее значимых проблем было решено искать альтернативные помещения в Аддис-Абебе.
It should also be noted that, as a result of the crisis, some 40,000 Ivorians had to seek refuge in neighbouring countries. Следует также отметить, что в результате кризиса примерно 40000 ивуарийцев были вынуждены искать убежище в соседних странах.
Women were often unable to speak in public, move freely or seek employment outside the home. Женщины часто не способны выступать публично, свободно передвигаться или искать работу вне дома.
The Office, through its strategic plan, should seek ways to make use of its resources in the most efficient way. Посредством своего стратегического плана Управлению надлежит искать пути к наиболее эффективному использованию своих ресурсов.
We must therefore seek to find common cause and summon the collective will to implement the measures that are necessary for its revitalization. Поэтому мы должны стремиться искать общие точки соприкосновения и мобилизовать коллективную волю для осуществления мер, которые необходимы для ее активизации.
At the same time, we should seek cooperation measures acceptable to the parties concerned. В то же время нам следует искать такие меры сотрудничества, которые приемлемы для заинтересованных сторон.
Sixth, creditor countries and the international financial agencies will not seek a just and lasting solution to foreign debt. В-шестых, страны-кредиторы и международные финансовые учреждения не будут искать справедливого и стабильного урегулирования проблемы внешней задолженности.
The Assistant High Commissioner emphasized that the Office would continue to promote respect for the basic right of refugees to seek and enjoy asylum. Помощник Верховного комиссара подчеркнул, что Управление будет и впредь поощрять уважение основного права беженцев искать и получать убежище.
Consequently, China should seek a solution in collaboration with the international community. Поэтому Китаю следует искать решение в сотрудничестве с международным сообществом.
We need, as the Secretary-General put it, to seek common solutions to common problems. Как заметил Генеральный секретарь, мы должны искать общие решения общих проблем.
We must continue to seek ways and means to move the Cairo Programme of Action forward. Мы должны продолжать искать пути и средства продвижения вперед Каирской программы действий.
To change that, the global community will have to redouble its efforts and seek new patterns of partnerships for better synergy. В целях радикального изменения этой ситуации мировое сообщество должно будет удвоить свои усилия и искать новые формы партнерства для их объединения.
A provision has been added to ensure that a foreign representative cannot seek relief in United States' courts after being denied recognition. Было добавлено положение, направленное на обеспечение того, что иностранный представитель не может искать судебной помощи в судах Соединенных Штатов после отказа в признании.
Rising costs have forced political parties to seek additional funds to those allowed by the law. Рост цен вынуждает политические партии искать новые финансовые средства в дополнение к тем, которые разрешены законом.
Over time, the grievances of minority groups over their being sidelined will necessarily seek an outlet. С течением времени недовольство групп меньшинств ограничением их возможностей обязательно будет искать выход.
It was therefore necessary to seek alternatives to the capitalist system, based on solidarity, cooperation and responsibility. Поэтому необходимо искать альтернативы капита-листической системе на основе солидарности, сотрудничества и ответственности.
We will seek and expand converging interests with other countries. Мы будем искать и расширять общие интересы с другими странами.
The organization is challenging the world community to seek new ways and methods to incorporate technology into the delivery of education. Наша организация всячески поощряет международное сообщество искать новые пути и методы использования технологий в процессе образования.
She wondered if they were not allowed to seek another job. Ей хотелось бы знать причины, по которым им не разрешается искать другую работу.
The Group does not seek to apportion blame or to dwell on the past. Группа не собирается искать виновных или зацикливаться на прошлом.
CSW recommended that the Government ensure freedom of expression and the freedom to seek, receive and impart information and ideas. ВОХС рекомендовала правительству обеспечить свободу выражения мнений и свободу искать, получать и распространять информацию и идеи.