| Afterwards, he will seek a foster family. | Затем будем искать ему приёмную семью. |
| Look well, Arthur... for it is your sacred task to seek this Grail. | Смотри хорошенько, Артур... потому что твоя священная задача - искать этот Грааль. |
| Your presence is fortuitous, striking need to seek you out. | Ваше присутствие случайно, поразительно, не надо искать вас. |
| Sir William, we come to seek a meeting. | Сэр Уильям, мы пришли искать встречи. |
| But you don't need to seek out my approval. | Но тебе не нужно искать моего одобрения. |
| And it is too late to seek substitutes. | И уже слишком поздно, искать замену. |
| By contrast, modern banks would seek finance mainly in the interbank market and securitize their loan portfolios. | Современные же банки будут искать доходы в основном на межбанковском рынке и секьюритизировать свои портфели выданных кредитов. |
| As a result Argentina, once a thriving gas exporter, had to seek imports to overcome domestic shortages. | В результате Аргентина, когда-то процветающий экспортер газа, была вынуждена искать газ, чтобы его импортировать и удовлетворить внутреннюю потребность. |
| The answer is almost obvious: either the government will collapse, or it will seek to poach supporters from opposition parties. | Отвт почти очевиден: либо правительство постигнет неудача, либо оно станет искать поддержки со стороны оппозиционных партий. |
| The most adventurous and ambitious could seek fame and fortune in the colonies of Africa and Asia. | Любители приключений и честолюбцы смогли искать славу и удачу в африканских и азиатских колониях. |
| But through our investigation, we have to seek the wildest places in Africa. | Но в ходе нашего исследования мы вынуждены искать самые дикие места Африки. |
| But we should seek ways to diminish the time spent and the damage done at the protectionist end of this political cycle. | Но мы должны искать способы уменьшить потраченное время и причиненный вред в конце этого протекционистского политического цикла. |
| But Russia needs European consumers, and sooner rather than later it will seek more European investment in energy exploration and extraction. | Однако России нужны европейские потребители, и рано или поздно она будет искать больше европейских инвестиций для поиска и добычи энергоресурсов. |
| Finally, in September, it was forced to seek a government bailout. | Наконец, в сентябре она была вынуждена искать помощи у правительства. |
| Left without employment, she was forced to seek a new career. | В результате Вито оказался безработным и был вынужден искать новое занятие. |
| After my release, I was told not to seek any form of justice. | После моего освобождения мне посоветовали не искать справедливости. |
| This means that the younger generations have to seek work in the nearby towns. | Молодые жители вынуждены искать работу в области и соседних регионах. |
| He had intended to seek asylum in Japan. | Он был вынужден искать убежище в Иране. |
| He would then seek the possibility of a peace with Austria and Russia. | После победы Наполеон стал бы искать возможности заключить мир с Австрией и Россией. |
| Because the Weibo soldiers had killed Lei, Le Congxun decided to seek aid from Zhu. | Поскольку солдаты Вэйбо убили Лэй Е, Лэ Конхун решил искать помощи у Чжу. |
| I want to be a devil... and seek my enemies. | Я хочу быть дьяволом... и искать своих врагов. |
| Choiseul was dismissed from office, retiring to his estates, and without French support the Spanish were obliged to seek a compromise with the British. | Шуазёль был отстранен от должности, удалился в своё имение, а без французской поддержки испанцы были вынуждены искать компромисса. |
| Nico admits to Victor that she has a tendency to seek comfort after highly emotional situations or periods of stress. | Нико признается Виктору, что у неё есть склонность искать утешение после очень эмоциональных ситуаций или периодов стресса. |
| The Australian authorities therefore preferred to seek solutions that would allow them to build up a solid legal framework. | Исходя из этого, австралийские власти предпочитают искать такие решения, которые позволили бы установить прочные юридические формы. |
| Less enthusiasm about housing means that manufacturing firms will no longer be squeezed when they seek capital to expand. | Меньше энтузиазма в отношении жилья означает, что на фирмы-производителей не будут больше давить, когда они будут искать способ расширить капитал. |