Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Искать

Примеры в контексте "Seek - Искать"

Примеры: Seek - Искать
You can tell the nation more about your values by saying where you will seek a dog for your daughters than you can through reams of unread position papers. Вы можете сказать нации о своих ценностях больше, если сообщите, где будете искать щенка для своих дочерей, чем если будете разбрасывать стопки никем не читаемых меморандумов о положении кандидата.
You know, since it's generally unwise for a vampire to seek out a hunter, it means you're interested in the Mark. ты знаешь, это не разумно вампиру искать охотника это означает, что вы заинтересованы в Марке.
In August 1992, Sudanese Government forces launched an offensive on the area around Kaya, near the border with Uganda, forcing up to 90,000 persons to seek refuge in Uganda and displacing tens of thousands more within southern Sudan. В августе 1992 года правительство Судана провело наступательную операцию в районе населенного пункта Кайя на границе с Угандой, в результате которой приблизительно 90000 человек были вынуждены искать убежища в Уганде и десятки тысяч человек оказались на положении перемещенных лиц в южном Судане.
Moreover, rapid economic growth and urbanization created incentives for developers to acquire farmland for alternative uses, and for farmers to seek employment opportunities in the cities, constraining the possibility of expanding the land frontier. Более того, быстрый экономический рост и урбанизация стали побуждать застройщиков приобретать сельскохозяйственные угодья для альтернативных видов использования, а фермеры стали искать работу в городах, что, в свою очередь, стало сдерживающим фактором для роста сельскохозяйственных площадей.
CRC encouraged Burkina Faso to seek technical and other assistance from UNICEF, the World Bank and international non-governmental organizations, and to pursue additional avenues of cooperation and assistance for the improvement of child health with, among others, WHO. КПР призвал Буркина-Фасо обратиться за технической и иной помощью к ЮНИСЕФ, Всемирному банку и международным неправительственным организациям121 и искать дополнительные возможности сотрудничества и оказания помощи для улучшения охраны здоровья детей, в частности со стороны ВОЗ122.
Encourages Governments and the United Nations system to seek new and innovative ways to use sport for communication and social mobilization, particularly at the national, regional and local levels, engaging civil society through active participation and ensuring that target audiences are reached; рекомендует правительствам и системе Организации Объединенных Наций искать новые, новаторские способы использования спорта в целях коммуникации и мобилизации общественности, особенно на национальном, региональном и местном уровнях, активно привлекая к этому гражданское общество и обеспечивая контакт с желаемой аудиторией;
In mid-September, attacks against Muxaluando caused at least 12,000 people to seek safety in Caxito. In June, attacks occurred against two clearly marked WFP cargo aircraft over Luena and Kuito. WFP flights were suspended for seven days following the attacks. В середине сентября в результате нападения на город Мухалуандо по крайней мере 12000 человек были вынуждены искать укрытие в Кахито. В июне были совершены нападения на два имеющих четкие опознавательные знаки грузовых самолета МПП над городами Луэно и Куито.
The presidential summit meetings of the session at Tegucigalpa in December 1991, Managua in June 1992 and Panama in December 1992 continued to show the determination of the Governments and people of Central America to seek regional solutions to shared problems. Встречи на высшем уровне президентов этих стран, состоявшиеся в Тегусигальпе (декабрь 1991 года), Манагуа (июнь 1992 года) и в Панаме (декабрь 1992 года), явились дальнейшим свидетельством решимости правительств и народа Центральной Америки искать пути решения общих проблем на региональном уровне.
Women are entitled to hold their own interpretations of religion or belief, distinct and separate from those of their spouses and kin, and they have a right to seek support from abuse and violence from members of their religious community. Женщины имеют право придерживаться своих собственных представлений о религии или убеждениях, не совпадающих с представлениями своих супругов и родственников и отличающихся от этих представлений; они также имеют право искать защиту и поддержку от жестокости и насилия со стороны членов своей религиозной общины.
Two major problems aggravating the situation in Serbia were the average age of its population, 40.7 years (its ageing population was the fifth largest in the world), and its high unemployment rate, compelling its youth to seek employment abroad. Ситуация в Сербии осложняется двумя серьезными проблемами: это высокий средний возраст ее населения, составляющий 40,7 лет (по показателю старения населения она стоит на пятом месте в мире), и высокий уровень безработицы, вынуждающий молодежь искать работу за рубежом.
Seek, locate, destroy! Искать, обнаружить, уничтожить!
Seek, locate, destroy! Искать, найти, уничтожить!
Seek, obtain and disseminate information искать, получать, распространять информацию
Collectively appeal to seek practical means for the strengthening of the efforts geared at consolidating integration through, inter alia, deepening of the interrelation, complementariness, cooperation and convergence between regional and sub-regional integration mechanisms and their Presidencies and Pro Tempore Secretariats; совместно призывают искать практические пути для наращивания усилий по консолидации интеграции, в том числе посредством укрепления взаимодополняемости и сотрудничества между региональными и субрегиональными интеграционными механизмами и углубления координации между секретариатами и временными председателями этих механизмов;
Or, in other words, where does the process of worldwide disarmament and global security stand today, in the mid-1990s, and to what new challenges will we have to seek responses by the end of this century? Или, другими словами,- на какой стадии процесс мирового разоружения и глобальной безопасности находится сегодня, в середине 90-х годов, и на какие новые вызовы нам надо будет искать ответы к концу текущего века?
Imported workers and foreign domestic helpers In paragraph 15 (f) of its concluding observations, the Committee expressed particular concern that the two-week rule imposed upon foreign domestic helpers upon expiration of their contract denied their right to freely seek employment and to protection from discrimination. своих заключительных замечаний Комитет выразил особую обеспокоенность лишением иностранцев, работающих в качестве домашней прислуги, права свободно искать работу по истечении их контрактов и права на защиту от дискриминации по причине сохраняющегося правила двух недель.
table. It has already reaffirmed its commitment to the two-State solution, which is embedded in the road map, and has expressed willingness to go back to the table to seek a peaceful solution based on those goals. Оно уже подтвердило свою приверженность решению, предусматривающему создание двух государств, и выразило готовность вернуться за стол переговоров и искать мирное решение, основанное на достижении этих целей.
If women rarely availed themselves of the opportunity to raise the issue of unconstitutionality before the Constitutional Court of Gabon, what measures would the Government take to make it possible for women to seek redress under the Optional Protocol? Раз женщины редко пользуются возможностью ставить перед Конституционным судом Габона вопрос о неконституционном характере того или иного закона, то какие меры правительство намерено принять к тому, чтобы женщины могли искать правовую защиту в соответствии с Факультативным протоколом?
(a) To know, seek, obtain, receive and hold information about all human rights and fundamental freedoms, including having access to information as to how those rights and freedoms are given effect in domestic legislative, judicial or administrative systems; а) знать, искать, добывать, получать и иметь в своем распоряжении информацию о всех правах человека и основных свободах, включая доступ к информации о том, каким образом обеспечиваются эти права и свободы во внутреннем законодательстве, в судебной или административной системах;
[u]nder section 14 of the Bill of Rights, everyone has the right to freedom of expression, including the freedom to seek, receive, and impart information and opinions of any kind in any form. в соответствии со статьей 14 Билля о правах любой человек имеет право на свободу слова, включая свободу искать, получать и распространять в любой форме любую информацию и взгляды.
Seek new ways to adapt successful workplace structures and processes to broader social problems and applications, for example, joint work-site committees and assessment models; искать новые способы адаптации успешно действующих производственных структур и процессов к решению более широкого круга социальных проблем и расширению сферы их применения; например, совместные производственные комитеты и модели оценки;
Seek for thy noble father in the dust. Почившего отца искать во прахе.
'Waking up with the mother of all headaches, 'would he go to the police to tell them he'd been shot, 'seek justice in the correct way? Очнувшись с адской болью в голове, пошёл бы он в полицию заявить о том, что в него стреляли, искать законного правосудия?