Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Искать

Примеры в контексте "Seek - Искать"

Примеры: Seek - Искать
Now it's my turn to hide and you seek. Теперь я буду прятаться, а ты - искать.
I shall not seek the star, Your Dark Majesty. Я не буду искать звезду, ваше темное величество.
Any man with such a wife as you would have to be mad to seek happiness elsewhere. Любой мужчина с такой женой, как вы бы нужно быть сумасшедшим, чтобы искать счастья в другом месте.
They team up together and seek out the various followers of Joe Carroll. Они начинают работать в команде и искать других последователей Джо Кэрола.
And then only because, your personal cruelty and daily heaping of insult upon insult drove me to seek those friendships. И то лишь потому, что ваша жестокость и ежедневные оскорбления заставили меня искать той дружбы.
A nagus has to navigate the waters of the Great Material Continuum, avoid the shoals of bankruptcy and seek the strong winds of prosperity. Негус должен бороздить воды Великого материального континуума, избегать отмелей банкротства и искать попутный ветер процветания.
And something called me on to seek further up the mountain. И что-то манило меня продолжать искать дальше, взбираясь на гору.
My Lord, we have not come to rob you, but to seek fair settlement. Но мы пришли не грабить тебя, а искать справедливого решения.
It was hard to see all that and not seek refuge in my hands. Было трудно видеть все это и не искать убежища в моих руках.
For non-communicable diseases, this suggests a simultaneous need to advocate and establish a culture of responding to the challenge of such diseases that spurs countries to seek solutions. В связи с проблемой неинфекционных заболеваний это означает необходимость одновременного пропагандирования и создания культуры реагирования на задачу борьбы с такими заболеваниями, которая побуждает страны искать решения.
Determined to seek home-grown solutions to the problems of the Great Lakes region through our established regional mechanisms, будучи преисполнены твердой решимости искать собственные решения проблем района Великих озер с помощью созданных нами региональных механизмов,
I note the urgency of putting measures in place to ensure that the displaced have the opportunity to seek safety and access to humanitarian assistance. Я констатирую неотложную необходимость принятия мер к тому, чтобы обеспечить перемещенным лицам возможность искать безопасного прибежища и доступа к гуманитарной помощи.
The Inter-American Court has developed extensive jurisprudence regarding the various aspects of the right to know and to seek and receive information in the context of human rights violations. Межамериканский суд наработал обширную судебную практику в отношении различных аспектов права на установление истины и искать и получать информацию в контексте нарушений прав человека.
The new structure and positions will also offer an opportunity for UN-Women to seek and bring in new external talent. Внедрение новой архитектуры и создание новых должностей также обеспечит структуре «ООН-женщины» возможность искать и принимать на работу новых одаренных сотрудников со стороны.
By taking over childcare and household responsibilities, the elderly make it possible for younger family members to seek employment abroad. Принимая на себя обязанности по уходу за детьми и по дому, престарелые позволяют более молодым членам семьи искать возможности трудоустройства за границей.
The Committee is concerned about the punitive abortion law that could lead adolescents to seek other alternative solutions in the neighbouring countries. Комитет выражает озабоченность по поводу имеющего карательную направленность закона об абортах, который может заставлять подростков искать альтернативные варианты в соседних странах.
I encourage the parties to address the contentious points in a constructive and pragmatic manner, and to actively seek localized practical solutions in problematic areas. Призываю стороны конструктивно и прагматично подходить к урегулированию спорных вопросов и в каждом случае активно искать конкретные практические решения в проблемных областях.
The Panel also assesses that it will likely seek out foreign suppliers for components it will need to fabricate fuel rods for its reactors. Группа также полагает, что она, вероятно, будет искать внешних поставщиков компонентов, которые потребуются ей для производства топливных стержней для ее реакторов.
The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil. Полезно только то знание, которое учит нас, как искать добро и избегать зла.
Poverty and expectations of better earning opportunities induce thousands... to migrate and seek employment in unregulated and informal sectors where they are extremely vulnerable to exploitation. Нищета и надежда на получение лучшего заработка побуждают тысячи людей... мигрировать и искать работу в нерегулируемых и неформальных секторах, где они крайне уязвимы с точки зрения эксплуатации.
Violence against women is often treated as issues in the private domain, depriving victims of the will and opportunity to seek legal and legitimate redress. Насилие в отношении женщин часто рассматривается как проблема частного характера, что лишает жертв желания и возможности искать предусмотренной законом правовой защиты в суде.
Through open, transparent consultations carried out on an equal footing appropriately addressing all parties' procedural and substantive concerns, we must seek out solutions acceptable to all. На основе открытых, транспарентных консультаций, проводимых на равных началах и с надлежащим учетом озабоченностей всех сторон по процедурным и предметным вопросам, нам нужно искать решения, приемлемые для всех.
Avoid the criminalization of migrants and seek alternative means to address irregular migration избегать криминализации мигрантов и искать альтернативные пути решения проблемы нелегальной миграции
Member States must collectively seek creative solutions to tackle the constantly evolving challenges faced by the 117,000 peacekeeping personnel currently serving in 16 missions. Государства члены должны коллективно искать творческие решения для реагирования на постоянно меняющиеся вызовы, с которыми сталкиваются 117000 миротворцев, находящихся в 16 миссиях.
At the same time, declining international liquidity will squeeze financing conditions, which will probably constrain public spending growth and force Governments to seek new measures to boost revenues. В то же самое время уменьшение международной ликвидности приведет к ужесточению условий финансирования, что, вероятно, будет сдерживать рост государственных расходов и вынудит правительства искать новые способы увеличения поступлений.