Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Искать

Примеры в контексте "Seek - Искать"

Примеры: Seek - Искать
Material difficulties in the family are now forcing women to seek work even more actively. Материальные затруднения в семье сегодня заставляют женщин еще активнее искать работу.
From 1989, Bulgarian nationals had had no valid reason to seek political asylum in other countries. Начиная с 1989€года у болгарских граждан нет законных оснований искать политическое убежище в других странах.
It is thus in the lack of development, poverty, marginalization and exclusion that we must seek the underlying causes of insecurity. Поэтому именно в слабом развитии, нищете, отсталости и отчуждении мы должны искать причины отсутствия безопасности.
The Special Rapporteur encourages the Government to seek mechanisms by which trust in the State can be rebuilt. Специальный докладчик призывает правительство искать способы восстановления доверия к государству.
Like Father Giraldo, a large number of very well-known human rights advocates were obliged to give up their work and seek refuge abroad. Аналогично священнику Хиральдо значительное число широко известных правозащитников было вынуждено прекратить свою деятельность и искать убежища за рубежом.
Incentives to seek out feedback are few and it is viewed as a constraining factor. Стимулов к тому, чтобы искать обратную связь, мало, а сама обратная связь рассматривается как сдерживающий фактор.
Indeed, there are reasons to seek to deepen the ODA commitment. Действительно, есть основания искать пути расширения обязательств по ОПР.
We must seek to consolidate what we have already achieved. Мы должны искать пути закрепления достигнутого.
This dual vision can help us identify risks and seek their solutions. Это двойное видение может помочь нам определить опасности и искать пути их устранения.
The right to seek and enjoy asylum is often imperiled. Осуществление права искать убежище и пользоваться убежищем нередко ставится под угрозу.
There are several fundamental principles which, if promoted and respected, enhance the right to seek, receive and impart information. Существует несколько фундаментальных принципов, которые при обеспечении к ним уважения и содействии их осуществлению усиливают право искать, получать и распространять информацию.
Mobility of capital and the ability of MNCs to seek low-tax environments have eroded the capacity of the state to raise revenue through taxation. Мобильность капитала и возможность ТНК искать страны с низкими налогами подорвали способность государства получать доход за счет налогообложения.
The Agency continued to seek, within the limited resources available, further ways of improving performance and efficiency. Опираясь на те ограниченные ресурсы, которыми оно располагало, Агентство продолжало искать новые пути повышения качества и эффективности своей работы.
They were forced to seek employment in the mines of South Africa. Они были вынуждены искать работу на рудниках Южной Африки.
With illicit trade more profitable than traditional legal activities, we must tirelessly seek solutions involving alternative development. Учитывая тот факт, что незаконная торговля наркотиками приносит больше доходов по сравнению с законной деятельностью, мы должны постоянно искать пути альтернативного развития.
There are some who think we should seek out the path of prevention and abandon the one of suppression. Есть и такие, кто полагает, что нам следует искать средства предотвращения и отказаться от средств подавления.
It was important to seek ways of improving both bilateral and multilateral assistance in order to attain global development goals. Необходимо искать пути повышения эффективности как двусторонней, так и многосторонней помощи, с тем чтобы достичь глобальных целей в области развития.
She states that it would then be too late to seek any effective remedy. Она заявляет, что тогда будет слишком поздно искать какие-либо эффективные средства правовой защиты.
Such a change requires a willingness to seek and reach understandings and compromises in the interests of all Cambodians. Осуществить такие перемены будет возможно при наличии готовности искать и добиваться взаимопонимания и компромиссов с учетом интересов всего населения Камбоджи.
In-kind benefits and social services still provided by large enterprises have induced many workers to seek second jobs rather than change jobs. Различные пособия, выплачиваемые в натуральной форме, и социальные услуги, которые по-прежнему предоставляют крупные предприятия, побуждали многих работников не уходить с постоянного места работы, а искать вторую работу.
Despite constraints in developing feasible alternatives, many small island developing States will nevertheless have to seek new areas of export in which would they have potential comparative advantages. Несмотря на затруднения в разработке разумных альтернатив, многим малым островным развивающимся государствам, тем не менее, придется искать новые рынки для экспорта, в которых они будут обладать потенциальными сравнительными преимуществами.
The displaced populations from Koboko/Aringa counties have had to seek refuge in other safer areas. Перемещенным лицам из Кобоко и Аринги пришлось искать убежище в других более безопасных районах.
The Committee encouraged the applicant countries to seek alternative shipment routes. Комитет рекомендовал странам, направившим просьбы, искать альтернативные маршруты перевозок.
With the private sector, UNDP continued to seek areas for cooperation that would enhance programme countries opportunities to meet their national poverty eradication goals. Что касается частного сектора, то ПРООН продолжала искать области сотрудничества, которые расширили бы возможности стран, в которых осуществляются программы для реализации своих национальных целей в области ликвидации нищеты.
In other words, we should not seek perfection without regard to its cost. Иными словами, нам не следует искать идеала безотносительно к его издержкам.