His parents, and particularly his mother, persuade him to marry his betrothed and seek refuge in a remote mountain cabin where she soon becomes pregnant. |
Родители убеждают его жениться на невесте, с которой он обручился ранее и искать убежища в отдаленной горной хижине. |
Why would I seek out the company of such a thing? |
Зачем мне искать общества такого субъекта? |
But he found the peacetime Navy less attractive than wartime service and decided to seek an alternative career. |
Но мирная служба на флоте его уже не так привлекала и Дэвидсон стал искать альтернативный способ продолжить карьеру. |
He told me not to seek him out anymore, |
Он сказал мне не искать его больше, |
Do... not... seek the treasure. |
Не... надо... искать клад. |
Is it wrong to seek solace in a delusion? |
Разве плохо искать утешения, заблуждаясь? |
I left it in my other purse - you know, the one I was carrying before I had to seek refuge in a church. |
Я оставила его в своей сумочке, той, которую несла, когда пришлось искать убежище в церкви. |
"Ye shall seek and not find." |
"Ты будешь искать, но не найдешь" |
We must strive to seek new alternatives so that we can break the cycle of oil dependence. |
Мы должны стремиться искать новые альтернативы, чтобы разрушить порочный круг зависимости от нефти |
why seek the hand of another when we have two ourselves? |
зачем искать руки другого, если есть две своих? |
If you believe us weakened, why seek peace? |
Если вы считаете, нам ослаблена, почему искать мира? |
Part of the CRISPR system is a protein called Cas9, that's able to seek out, cut and eventually degrade viral DNA in a specific way. |
В состав системы CRISPR входит белок Cas9, который способен искать, расщеплять и в конечном итоге уничтожать вирусную ДНК особым способом. |
Preparations at the national level were crucial, as well, and should seek to involve the private sector and civil society. |
Кроме того, огромное значение имеет процесс подготовки на национальном уровне, и в его рамках следует искать пути к привлечению представителей частного сектора и гражданского общества. |
"Each shall seek his own kind." |
"Каждый должен искать подобного себе." |
And when oxytocin is released in the stress response, it is motivating you to seek support. |
Когда при стрессе активируется окситоцин, мы начинаем искать поддержку. |
Look, I know they killed your brother, but this is no way to seek revenge. |
Я знаю, они убили твоего брата, но это не повод искать... |
I'm hoping that when Bob doesn't show up she'll seek comfort in the arms of the stranger at the next table. |
Я надеюсь, что когда Боб не появится... она будет искать комфорта в обьятиях незнакомца за соседним столиком. |
How dare you come in here and tell me to seek forgiveness! |
Как ты смеешь заявляться сюда и говорить мне искать Прощения! |
Consumed by guilt, she never ceased to seek Andrei but his letters to Russia remained unanswered. |
Чувство вины не покидало ее, она продолжала искать Андрея. Но все ее письма в Россию остались без ответа. |
To strive, to seek, to find, and not to yield. |
Бороться, искать, найти и не упустить. |
Insects that go up there to seek the spores as food and fly from one tree to another. |
Насекомые, мухи например, которые лезли наверх, чтобы искать споры в пищу, перелетали от одного дерева к другому. |
Now, you may go hide in the forest, anywhere you like, and I shall seek. |
Вы можете спрятаться в лесу, где угодно, а я буду искать. |
If he tests positive, we can ask the judge to stop the council, forcing you to seek treatment for him, under the Human Rights Act. |
Если тест будет положительным, мы сможем просить судью прекратить совет принуждать вас искать для него лечение - согласно закону о правах человека. |
There is no reason for hatred and every reason to seek peace. |
Нет причин для ненависти, но множество причин искать мира. |
The right to the freedom of expression should be viewed in conjunction with the freedom to seek, receive and impart information. |
Право на свободу слова должно рассматриваться в увязке с правом искать, получать и передавать информацию. |