While she is still working in very straitened circumstances, Ms. Aung San Suu Kyi has been able to meet with members of her party and with representatives of the authorities, particularly the Labour Minister, who has been appointed to act as liaison with her. |
Несмотря на то, что г-же Аунг Сан Су Чжи по-прежнему приходится работать в очень сложных условиях, она смогла встретиться с членами своей партии и представителями властей, в частности с министром труда, который был назначен ответственным за поддержание связи с ней. |
Following the meeting, the spokesman of the National League for Democracy issued a statement saying that Daw Aung San Suu Kyi believed that the Government "was serious and really willing to work for national reconciliation". |
После этой встречи официальный представитель Национальной лиги за демократию выступил с заявлением о том, что г-жа Аунг Сан Су Чжи считает, что правительство «настроено серьезно и по-настоящему готово работать в интересах национального примирения». |
We are heartened by NLD spokesman Nyan Win's press statement of 9 November that Daw Aung San Suu Kyi believed the ruling authorities have the will for national reconciliation and that she intends to work with Minister Aung Kyi. |
Нас обнадеживает заявление для прессы, с которым выступил 9 ноября представитель НЛД Ньан Вин и в котором подчеркивалось, что, по мнению Аунг Сан Су Чжи, у правящих властей есть воля к национальному примирению и что она намеревается работать с министром Аунг Чжи. |
On 8 October, the Government announced the appointment of the Deputy Minister of Labour, Aung Kyi, as a liaison officer with Daw Aung San Suu Kyi, as suggested by the Special Adviser during his visit on behalf of the Secretary-General. |
8 октября правительство объявило о назначении заместителя министра труда г-на Аунга Чжи ответственным за связь с Аунг Сан Су Чжи, как это было предложено Специальным советником от имени Генерального секретаря во время его визита в страну. |
The Permanent Mission of Bulgaria has informed the Panel that it requested investigations and was informed that San Air General Trading and Air Business Services had ordered transactions with Bulgarian companies in 2000 and 2004, respectively. |
Постоянное представительство Болгарии сообщило Группе, что попросило провести расследование и было проинформировано, что Сан Эр Дженерэл Трейдин и Эр Бизнес Сервисиз заключили сделки с болгарскими компаниями в 2000 и 2004 годах, соответственно. |
The recent meetings of Aung San Suu Kyi with the Minister of Labour, Aung Kyi, and her meeting with the Central Executive Committee of her party are developments in the right direction. |
Недавние встречи Аунг Сан Су Чжи с министром труда Аунг Чжи и ее встречи с Центральным исполнительным комитетом своей партии - это движение в верном направлении. |
He also considered that both the Government of Myanmar and Daw Aung San Suu Kyi and the National League for Democracy viewed the United Nations as a channel for communication, which indicated that there might be space for the two sides to seek common ground. |
Он также выразил мнение о том, что и правительство Мьянмы и Аунг Сан Су Чжи и Национальная лига за демократию считают Организацию Объединенных Наций каналом коммуникации, что, возможно, является признаком стремления обеих сторон к сближению. |
With regard to the third objective of my mission, namely, the promotion of dialogue, the visit allowed me to resume the role I started playing during my last visit, by conveying messages between the senior leadership and Daw Aung San Suu Kyi. |
Что касается третьей цели моей миссии, то есть, проведения диалога, то этот визит позволил мне возобновить ту роль, исполнение которой я начал во время своего последнего визита, когда я обеспечил обмен посланиями между высшим руководством и Аунг Сан Су Чжи. |
That was underscored last year when the Myanmar authorities refused to seriously engage the ASEAN envoy. Yet, the same authorities received Mr. Gambari and arranged a substantial programme for him, which included meetings with Senior General Than Shwe and Daw Aung San Suu Kyi. |
Это было подчеркнуто в прошлом году, когда власти Мьянмы отказались всерьез сотрудничать с посланником АСЕАН. Однако те же власти приняли г-на Гамбари и организовали для него обширную программу, которая включала встречи со старшим генералом Тан Шве и с Аунг Сан Су Чжи. |
As we have already seen, Urey insisted that LISCR make payments to their accounts in June and July 2000 and also authorized a direct BMA payment to San Air on 10 September 2000. |
Как уже указывалось, Урей настаивал, чтобы ЛМСКР произвел платежи на их счета в июне и июле 2000 года, а также санкционировал прямой платеж БМД компании «Сан эйр» 10 сентября 2000 года. |
We drew attention to the information that the Myanmar leadership has shown willingness to cooperate with the international community, including, once again, to receive Mr. Gambari again, and also to engage in contacts with Aung San Suu Kyi and other leaders of the opposition. |
Мы обратили внимание на информацию о том, что мьянмское руководство проявляет готовность к сотрудничеству с международным сообществом, в том числе готовность принять вновь г-на Гамбари, а также к контактам с Аунг Сан Су Чжи и другими лидерами оппозиции. |
During his mission in March 2004, the Special Envoy explained the United Nations position to the Government, Daw Aung San Suu Kyi and the National League for Democracy, as well as to representatives of other political parties and ethnic nationality groups. |
В ходе своей миссии в марте 2004 года Специальный посланник разъяснил позицию Организации Объединенных Наций правительству, г-же Аунг Сан Су Чжи и представителям Национальной лиги за демократию, а также представителям других политических партий и национальных этнических групп. |
The Prime Minister also stated that he was working hard to include all the parties concerned in the National Convention, but said that he was not able to provide a date for Daw Aung San Suu Kyi's release. |
Премьер-министр заявил также, что он прилагает все усилия для того, чтобы в работе Национального собрания участвовали все заинтересованные партии, однако сказал, что не может сообщить конкретную дату освобождения г-жи Аунг Сан Су Чжи. |
Likewise, the Government should start dialogue with Daw Aung San Suu Kyi and NLD, and the representatives of Myanmar's other political parties, on ways to implement the road map in a credible fashion, starting with the reconvening of the National Convention. |
Аналогичным образом, правительству надлежит приступить к диалогу с г-жой Аунг Сан Су Чжи и НЛД, а также представителями других политических партий Мьянмы относительно путей подхода к осуществлению "дорожной карты" заслуживающим доверие образом, начиная с возобновления работы национального собрания. |
Testimonies state that two or more monks, or people dressed as monks, appeared in front of the motorcade and asked Daw Aung San Suu Kyi to address the people. |
В показаниях свидетелей указывается, что двое или более монахов, либо людей в одежде монахов, появились на пути следования автоколонны и попросили г-жу До Аунг Сан Су Чжи выступить перед народом. |
He informed the Council that he had made proposals focused on three outstanding concerns: the release of all political prisoners, including Aung San Suu Kyi; the resumption of substantive dialogue; and the creation of conditions conducive to the holding of credible elections in 2010. |
Он проинформировал Совет о том, что внес предложения по трем основным проблемным областям: освобождение всех политических заключенных, в том числе Аунг Сан Су Чжи; возобновление диалога по основным вопросам; и создание надлежащих условий для проведения заслуживающих доверия выборов в 2010 году. |
His delegation welcomed the release of Daw Aung San Suu Kyi, but other measures towards democratization and stability must follow, including the immediate release of prisoners of conscience. |
Делегация Филиппин приветствует освобождение Аунг Сан Су Чжи, однако за этим должны следовать другие меры, направленные на демократизацию и обеспечение стабильности, в том числе немедленное освобождение узников совести. |
Regarding the rights of indigenous communities, the Government identified certain communities that were particularly deprived (the San, the Ovatue and the Ovatjimba) and had implemented support programmes to raise their standard of living. |
Что касается прав общин коренных народов, то правительство выявило ряд общин, находящихся в особенно бедствующем положении (Сан, Оватуе и Оватжимба), и осуществило программы поддержки, направленные на повышение их уровня жизни. |
In a statement broadcast to the World Economic Forum in Davos, Switzerland on 28 January, Daw Aung San Suu Kyi underscored the need for national reconciliation, political stability and economic growth grounded in human resource development, as basic requirements of good governance. |
В своем заявлении, озвученном на Всемирном экономическом форуме в Давосе, Швейцария, 28 января, г-жа Аун Сан Су Чжи подчеркнула необходимость национального примирения, политической стабильности и экономического роста, основанного на развитии человеческих ресурсов, а также необходимость соблюдения основных принципов благого управления. |
I told Daw Aung San Suu Kyi that I was encouraged by the spirit of reconciliation from her statements and appeals for dialogue and compromise following her release, and that I would continue to encourage all parties to work together in the national interest. |
Я сказал г-же Аун Сан Су Чжи, что я вдохновлен тем духом примирения, которым пронизаны ее заявления и призывы к диалогу и компромиссу после ее освобождения, а также сказал, что буду продолжать призывать все стороны работать сообща в национальных интересах. |
The transfer of power from the Council to the new Government, the resignation of Senior General Than Shwe and the release of Daw Aung San Suu Kyi offer new prospects for Myanmar to embark on the path of progress and improve its standing regionally and globally. |
Передача полномочий от Совета новому правительству, уход в отставку старшего генерала Тана Шве и освобождение г-жи Аун Сан Су Чжи открывают для Мьянмы новую перспективу продвижения по пути прогресса и улучшения позиций страны на региональном и глобальном уровнях. |
In 2007, following a series of peaceful demonstrations, the United Nations High Commissioner for Human Rights expressed grave concerns about the well-being and safety of the demonstrators, those who had been detained and the welfare of the opposition leader, Daw Aung San Suu Kyi. |
В 2007 году после ряда мирных демонстраций Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека выразила серьезные обеспокоенности по поводу благополучия и безопасности демонстрантов, которые были подвергнуты задержанию, и благополучия оппозиционного лидера До Аун Сан Су Чжи. |
According to JS5, the NLD has decided to boycott the election due to stringent election laws which prevent many of its members, including NLD leader Daw Aung San Suu Kyi, from participating. |
По данным СП5, НЛД решила бойкотировать выборы в связи со строгостью законов, которые лишают возможности участвовать в них многих ее членов, в том числе лидера НЛД г-жу Аунг Сан Су Чжи. |
Holding general elections on 7 November without releasing political prisoners, including Daw Aung San Suu Kyi, would be inconsistent with the goal of free, fair and open elections, and Japan would continue its high-level discussions with the Government of Myanmar on that issue. |
Проведение всеобщих выборов 7 ноября без освобождения политических заключенных, в том числе Ауна Сан Су Чжи, будет несовместимо с задачей проведения свободных, справедливых и открытых выборов, и Япония продолжит обсуждение этого вопроса на высоком уровне с правительством Мьянмы. |
The Security Council, the Secretary-General, the Human Rights Council, Government representatives from many nations, Nobel laureates and other respected leaders have all called for the release of Aung San Suu Kyi and the more than 2,100 prisoners of conscience. |
Совет Безопасности, Генеральный секретарь, Совет по правам человека, представители правительств многих стран, лауреаты Нобелевской премии, другие уважаемые лидеры - все они призывают к освобождению Аун Сан Су Чжи и более 2100 узников совести. |