Canada was particularly concerned by the recent attempts of the Burmese Government to initiate talks with lower-level representatives of the National League for Democracy while that Government refused to meet with its Secretary General, Aung San Suu Kyi. |
Канада в особенности обеспокоена в связи с недавними попытками правительства Мьянмы начать переговоры с нижестоящими представителями Национальной лиги за демократию, хотя в то же время правительство отказывается встречаться с генеральным секретарем Аунг Сан Су Чжи. |
His Government could not support contacts, as noted in the tenth preambular paragraph, which only reflected the constant efforts to reduce the popularity and influence of Aung San Suu Kyi. |
Канада не может поддерживать, что имеет место в десятом пункте преамбулы, контакты, которые лишь свидетельствуют о непрекращающихся попытках снизить популярность и влияние Аунг Сан Су Чжи. |
It also echoes the view, expressed by Daw Aung San Suu Kyi, that, in the present situation, it is inappropriate for tourists to visit Burma. |
Он также хотел бы повторить выраженное г-жой Аунг Сан Су Чжи мнение о том, что в нынешней ситуации туристам не рекомендуется посещать Бирму. |
One statement alleges that the authorities of Myanmar had hindered the free movement of Daw Aung San Suu Kyi and that she was forced to return to Yangon. |
В одном из заявлений утверждается, что власти Мьянмы воспрепятствовали свободному передвижению г-жи Аунг Сан Су Чжи и заставили ее вернуться в Янгон. |
It should be recalled that immediately after restrictions on Daw Aung San Suu Kyi were lifted it was she who threatened the Government with "utter devastation" unless it engaged in a dialogue. |
Как известно, сразу же после снятия ограничений, введенных в отношении г-жи Аунг Сан Су Чжи, она пригрозила правительству "полным разорением", если только то не пойдет на диалог. |
During July and August 1998, Daw Aung San Suu Kyi attempted to travel outside Yangon City with the purported aim of meeting and holding discussions with party members in the delta area. |
В июле и августе 1998 года г-жа Аунг Сан Су Чжи предпринимала попытки выехать за пределы города Янгон, якобы для проведения встреч и обсуждений с членами партии в районе дельты. |
Despite the above, the Government has shown tolerance and exercised utmost restraint towards Daw Aung San Suu Kyi, giving her as much leeway as possible to carry out her political and other activities within the bounds of the law. |
Несмотря на все это, правительство проявляет терпимость и максимальную сдержанность в отношении г-жи Аунг Сан Су Чжи и дает ей максимально возможную свободу для осуществления политической и иной деятельности в рамках закона. |
Numerous reports indicate that although Daw Aung San Suu Kyi is no longer under house arrest, her freedom of movement, association and expression nevertheless continue to be severely curtailed by the presence of military roadblocks outside her residence. |
Хотя г-жа Аунг Сан Су Чжи уже не находится под домашним арестом, тем не менее во многих сообщениях отмечается, что из-за установленных у ее дома военных дорожных контрольно-пропускных пунктов ее право на свободу передвижения, ассоциации и самовыражения по-прежнему серьезным образом ограничено. |
U San Pe, a member of NLD, had allowed an NLD office to be opened in his house. |
У Сан Пе, члену НЛД, было дано разрешение открыть у себя дома отделение НЛД. |
Today, the thoughts of my delegation and of other delegations are with Aung San Suu Kyi, who still cannot play her important and necessary role in her country's endeavours for peace and security, reconciliation and democratization. |
Сегодня наша делегация и делегации других стран мысленно с г-жой Аун Сан Су Чжи, которая все еще не имеет возможности играть свою важную и необходимую роль в усилиях ее страны, направленных на обеспечение мира и безопасности, примирения и демократизации. |
He also held discussions with Central Executive Committee members of the National League for Democracy (NLD), including its General Secretary, Daw Aung San Suu Kyi. |
Он также провел беседы с членами центрального исполнительного комитета Национальной лиги за демократию (НЛД), в том числе с его генеральным секретарем Дау Аунг Сан Су Чжи. |
Recently, over 200 members of the National League for Democracy (NLD) have been arrested or detained, while NLD leader Aung San Suu Kyi has been subjected to repeated harassment. |
Недавно были арестованы или задержаны более 200 членов Национальной лиги за демократию (НЛД); при этом лидер НЛД Аунг Сан Су Чжи продолжает подвергаться постоянным преследованиям. |
The Myanmar authorities informed my Representative that, although no meetings had been held since the end of October, it was the Government's intention to meet again with Daw Aung San Suu Kyi. |
Власти Мьянмы сообщили моему представителю, что, хотя с конца октября не проводилось встреч, правительство намеревается вновь встретиться с До Аунг Сан Су Чжи. |
The restrictions placed on Daw Aung San Suu Kyi have been lifted since 10 July 1995 in accordance with the law under which legal action was taken against her, and she is now a private citizen with all the rights that a Myanmar citizen is entitled to enjoy. |
Ограничения, наложенные на До Аунг Сан Су Чжи, сняты с 10 июля 1995 года в соответствии с законом, по которому против нее было возбуждено дело, и в настоящее время она является частным лицом со всеми правами, которыми может пользоваться гражданин Мьянмы. |
Allegedly, the arrests had been accompanied by threats in the State-controlled media against Aung San Suu Kyi and other pro-democracy leaders, raising serious fears for their safety. |
Как сообщалось, эти аресты сопровождались распространением в контролируемых государством средствах информации угроз в адрес Аунга Сан Суу Чжи и других продемократических лидеров, вызывая серьезные опасения за их безопасность. |
Moreover, it is noted that Daw Aung San Suu Kyi and her associates have been stepping up criticism of the current government while issuing frequent press releases to that effect. |
Кроме того, отмечается, что Дау Аунг Сан Суу Чжи и его соратники ожесточили критику в адрес нынешнего правительства, нередко публикуя в прессе соответствующие заявления. |
With the Government's permission, the ninth anniversary of NLD was held in the compound of Daw Aung San Suu Kyi on University Avenue on 27 September 1997, as scheduled. |
С разрешения правительства девятая годовщина НЛД отмечалась в резиденции г-жи Аунг Сан Су Чжи на Юниверсити авеню 27 сентября 1997 года, как и было запланировано. |
My Special Envoy left Yangon on 26 April, convinced that the Government would soon take some measures to restore Daw Aung San Suu Kyi's freedom of movement. |
Мой Специальный посланник покинул Янгон 26 апреля, будучи убежденным в том, что вскоре правительство примет определенные меры по восстановлению свободы передвижения Аунг Сан Су Чжи. |
The restoration of Daw Aung San Suu Kyi's freedom of movement, as substantiated by her subsequent trips to Mandalay, Mon State and other regions, was warmly welcomed by the international community as a whole. |
Восстановление свободы передвижения Аунг Сан Су Чжи, подтверждением которого стали ее последующие поездки в Мандалай, штат Мон и другие области, было тепло встречено всем международным сообществом. |
My Special Envoy impressed upon the Government that Daw Aung San Suu Kyi was a "national asset", and urged it to begin to engage with her on a range of substantive issues. |
Мой Специальный посланник заявил правительству, что Аунг Сан Су Чжи является «национальным достоянием», и настоятельно призвал правительство начать использовать ее потенциал в самом широком диапазоне вопросов существа. |
During his separate meetings with the Government and Daw Aung San Suu Kyi, my Special Envoy discussed the possibility of greater United Nations and international humanitarian assistance to help Myanmar address challenges in the areas of HIV/AIDS, education and food security. |
В ходе отдельных встреч с представителями правительства и Аунг Сан Су Чжи мой Специальный посланник обсудил возможность расширения масштабов оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи и международной гуманитарной помощи, с тем чтобы помочь Мьянме решить проблемы в областях ВИЧ/СПИДа, образования и продовольственной безопасности. |
Separately, my Special Envoy raised the related issue of Myanmar's economy, and the need for adjustments to be made in parallel with the ongoing process of national reconciliation and democratization, with both the Government and Daw Aung San Suu Kyi. |
Кроме того, мой Специальный посланник в ходе отдельных встреч как с представителями правительства, так и с Аунг Сан Су Чжи затронул сопутствующий вопрос об экономике Мьянмы и о необходимости коррективов, которые должны быть внесены параллельно с текущим процессом национального примирения и демократизации. |
At the outset, let me say that the refusal of the senior leadership to allow me to meet with Daw Aung San Suu Kyi was not only a deep disappointment but also a major lost opportunity for Myanmar. |
Прежде всего позвольте мне заявить, что отказ старшего руководства разрешить мне встретиться с г-жой Аунг Сан Су Чжи явился не только глубоким разочарованием, но и серьезной упущенной возможностью для Мьянмы. |
But if it does not come, and if we see an unjust outcome in Daw Aung San Suu Kyi's trial, the international community will need to follow the Secretary-General's lead and respond robustly. |
Но если этого не случится, если мы увидим, что суд над г-жой Аунг Сан Су Чжи был несправедливым, то международному сообществу необходимо будет последовать примеру Генерального секретаря и жестко отреагировать. |
During his second mission in October, my Special Envoy therefore focused his efforts on finding a way to initiate the process of a dialogue between the Government and opposition leaders, including Daw Aung San Suu Kyi. |
Поэтому во время своего второго визита, состоявшегося в октябре, мой Специальный посланник сосредоточил свои усилия на изыскании способа положить начало процессу диалога между правительством и лидерами оппозиции, включая г-жу Аунг Сан Су Чжи. |