They did not follow official guidelines limiting coverage of Daw Aung San Suu Kyi to one picture and one report and not on the front page. |
Эти издания не выполнили официальные директивы, требовавшие ограничить освещение новостей об освобождении г-жи Аун Сан Су Чжи только одной фотографией и одним репортажем, причем не на первых полосах. |
Belgium welcomed Aung San Suu Kyi's release but remained concerned about the 2,200 prisoners detained without trial and subject to violence. |
Бельгия приветствовала освобождение Аунг Сан Су Чжи, но заявила о своей озабоченности по поводу того, что приблизительно 2200 человек находятся в заключении без какого-либо суда и подвергаются насилию. |
In September 2011, an article by Daw Aung San Suu Kyi was published in a local journal, her first publication in 23 years. |
В сентябре 2011 года в одном из местных журналов вышла статья г-жи Аунг Сан Су Чжи, которая стала ее первой публикацией за последние 23 года. |
It also warned of security concerns around any planned visits by Daw Aung San Suu Kyi outside Yangon, but noted that she would not be restricted from travelling. |
Министерство также предупредило о проблемах в сфере безопасности, которые могут возникнуть в связи с запланированной поездкой г-жи Аун Сан Су Чжи за пределы Янгона, однако было отмечено, что никаких ограничений на ее передвижение налагаться не будет. |
Daw Aung San Suu Kyi expressed her appreciation for the important role of the United Nations in Myanmar, and for my continuous efforts on her behalf. |
Г-жа Аун Сан Су Чжи выразила свою признательность за ту важную роль, которую Организация Объединенных Наций играет в Мьянме, а также за постоянные усилия, предпринимаемые мною в ее защиту. |
Daw Aung San Suu Kyi stands as an important figure within and beyond Myanmar, and her welfare and well-being are the subject of international attention. |
Г-жа Аун Сан Су Чжи является важной фигурой и в самой Мьянме, и за ее пределами, а ее благополучие и благосостояние являются объектом международного внимания. |
Two more Damara communities and two more San communities had been recommended for recognition. |
Была вынесена рекомендация в отношении признания еще двух общин дамара и двух общин сан. |
State assistance for AIDS orphans reportedly did not reach San children, because few were enrolled in education and most lacked the identity documents required to access scholarships. |
Как сообщается, государственная помощь сиротам, зараженным СПИДом, не доходит до детей сан, поскольку лишь немногие из них ходят в школу, при этом большинство не имеют удостоверений личности, необходимых для получения пособий. |
Only 20 per cent of San Bushmen had access to land and their numbers had dwindled to the level of 1950. |
Лишь 20% бушменов сан имеют доступ к земле, при этом их количество уменьшилось до уровня 1950 года. |
He invited the delegation to comment on NGO reports suggesting that Government-run projects for the San had a highly paternalistic approach and little success in empowering the target population. |
Он предлагает делегации прокомментировать сообщения НПО о том, что осуществляемые правительством проекты в интересах сан имеют ярко выраженный патерналистский характер и не дают эффекта в области расширения прав и возможностей этой целевой группы населения. |
Life expectancy among the San population is 22 per cent lower than the national average and only 20 per cent are literate. |
Показатель средней продолжительности жизни среди народности сан на 22 процента ниже по сравнению со средним национальным показателем, при этом всего лишь 20 процентов их обучены грамоте. |
Replying to question 4 of the list of issues, he said that measures had been taken to accelerate the economic integration of the San people. |
Отвечая на вопрос 4 из перечня вопросов, он говорит, что были приняты меры по ускорению экономической интеграции представителей общины сан. |
The San Development Programme, introduced in 2005, had recently been extended to the Ovahimba people. |
Программа развития общины сан, принятая в 2005 году, была недавно расширена для включения в нее общины овахимба. |
He asked what had been done to address those problems and whether the San were consulted on programmes aimed at improving their situation. |
Он задает вопрос о том, что было сделано для решения этих проблем и проводятся ли консультации с представителями общины сан по программам, направленным на улучшение их положения. |
Despite the measures taken for the economic and social empowerment of the San, NGO reports suggested that little had changed on the ground. |
Несмотря на принятые меры по расширению экономических и социальных прав и возможностей представителей общины сан, из сообщений НПО следует, что на практике каких-либо изменений не произошло. |
He regrets also that the Government did not grant his special request to meet with Daw Aung San Suu Kyi on his third mission. |
Он также сожалеет, что правительство не удовлетворило его особую просьбу встретиться с Аун Сан Су Чжи в ходе его третьей поездки. |
Mr. Ashiki (Japan) welcomed the decision by Myanmar to release political prisoners but was concerned by the sentencing of Daw Aung San Suu Kyi. |
Г-н Асики (Япония) приветствует решение Мьянмы освободить политических заключенных, но при этом выражает свою озабоченность по поводу наказания, примененного в отношении г-жи Аунг Сан Су Чжи. |
Mr. Okuda (Japan) welcomed the release of 131 political prisoners in September but deplored the continued house arrest of Aung San Suu Kyi. |
Г-н Окуда (Япония) выражает удовлетворение в связи с освобождением в сентябре 131 политического заключенного, но сожалеет о том, что Аунг Сан Су Чжи по-прежнему остается под домашним арестом. |
In this context, we reiterate our call for the release of the political prisoners and detainees, including Daw Aung San Suu Kyi. |
В этом контексте мы вновь обращаемся с призывом об освобождении политических узников и задержанных, включая Аунг Сан Су Чжи. |
12/20. Aung San Suu Kyi and other political prisoners in Myanmar 40 |
12/20 Аунг Сан Су Чжи и другие политические заключенные в Мьянме 50 |
The United Nations shared the perception of many, including Daw Aung San Suu Kyi, that change was possible. |
Организация Объединенных Наций разделяет мнение многих, в том числе и Аун Сан Су Чжи, о том, что изменения возможны. |
The fact that Daw Aung San Suu Kyi had been allowed to engage in high-level dialogue was also a source of encouragement. |
Вызывает воодушевление тот факт, что г-же Аунг Сан Су Чжи было разрешено участвовать в диалоге на высоком уровне. |
The Government had also appointed a minister for liaison with Daw Aung San Suu Kyi, and three meetings with her had already been held. |
Правительство назначило также ответственного за поддержание связи с г-жой Аунг Сан Су Чжи, и на сегодняшний день с ней были организованы три встречи. |
In a meeting with the Under-Secretary-General, Daw Aung San Suu Kyi welcomed the continuation of United Nations efforts aimed at facilitating national reconciliation and democratization in Myanmar. |
Во время встречи с заместителем Генерального секретаря г-жа Аунг Сан Су Чжи приветствовала продолжение усилий Организации Объединенных Наций, направленных на содействие национальному примирению и демократизации в Мьянме. |
Mr. Keok Tong San (Singapore) said that Singapore recognized intimacy as a private matter between two consenting adults. |
Г-н Кеок Тун Сан (Сингапур) говорит, что в Сингапуре интимные отношения между двумя совершеннолетними лицами считаются их личным делом. |