Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Вернуться

Примеры в контексте "Return - Вернуться"

Примеры: Return - Вернуться
I am commanded to return North to carry out retribution. Мне приказано вернуться в северные земли, чтобы наказать их жителей.
The Chief had told them to return. После этого она предложила им вернуться.
They said that the militias stayed around the camps and the village in case anyone tried to return. Они сказали, что ополченцы по-прежнему располагаются вокруг лагерей этой деревни на случай попыток вернуться.
The Commission spoke to some displaced persons who had sought to return but had again faced attacks. Комиссия побеседовала с некоторыми перемещенными лицами, которые стремились вернуться, однако вновь им угрожали нападения.
The United Nations intends to provide a broad range of services and support to those populations who choose to return spontaneously. Организация Объединенных Наций намерена предоставить широкий диапазон услуг и поддержки тем группам населения, которые решат вернуться спонтанно.
As and when the situation in their home country improves they are encouraged to return. Если положение в их родной стране улучшается, им предлагается вернуться.
They called on the Lendu to return because they had the expertise in gold digging. Он призвал ленду вернуться, так как не имел самостоятельного опыта золотодобычи.
However, he has at every opportunity urged the parties to catalyse the negotiations and return swiftly to the negotiating table. Вместе с тем он при каждой возможности настоятельно призывает стороны катализировать переговоры и быстро вернуться за стол переговоров.
The right of return is granted irrespective of the length of employment. Право вернуться на прежнее место работы гарантируется независимо от срока работы.
Tens of thousands of innocent civilians were forced from their homes and are still unable to return. Десятки тысяч ни в чем не повинных мирных жителей были вынуждены покинуть свои дома и до сих пор не могут туда вернуться.
In the past, some of them had faced obstacles to return. В прошлом некоторые из них сталкивались с проблемами, мешающими им вернуться.
UNHCR in Benin has assisted a few individuals willing to return and will facilitate voluntary repatriation more proactively once conditions in Togo so permit. В Бенине УВКБ оказало помощь некоторым лицам, желавшим вернуться, и будет оказывать содействие добровольной репатриации в более упреждающем режиме, когда это позволят условия в Того.
Therefore, Azerbaijani population should return in safety and dignity to their places of origin in the Nagorno-Karabakh region. В этой связи азербайджанское население должно вернуться в условиях безопасности и достоинства в свои места происхождения в Нагорно-Карабахском регионе.
Myanmar has not yet stopped receiving those wishing to return voluntarily. The doors are kept open to welcome back those who meet the requirements. Мьянма не прекращала прием лиц, желающих вернуться добровольно, и по-прежнему готова принять тех, кто отвечает определенным требованиям.
It is important that international staff be enabled to return in safety to Afghanistan as soon as possible. Важно, чтобы международный персонал мог безопасно вернуться в Афганистан уже в ближайшее время.
According to estimates, at least 80,000 refugees could return spontaneously before the end of 2002. Согласно оценкам, к концу 2002 года таким же неорганизованным образом может вернуться по меньшей мере 80000 беженцев.
Uzbekistan had no problem with their wishing to return, but was not assisting them financially to do so. У Узбекистана нет проблем с их желанием вернуться, однако он не оказывает им финансовой помощи в этих целях.
All this will enable aliens awaiting issuance of their residence permit to leave Italian territory temporarily and still be able to return. Все это позволит иностранцам ожидать выдачи их вида на жительство, временно покинув итальянскую территорию, но имея возможность вернуться.
It should be allowed to return, as it fulfilled all the conditions imposed under the Charter. Ей следует разрешить вернуться в состав Организации, поскольку она выполнила все условия в соответствии с Уставом.
Although staff were soon allowed to return, tensions remain high. Хотя сотрудникам вскоре было разрешено вернуться, по-прежнему сохранялась высокая напряженность.
We cannot wait to answer the refugees' wishes to return. Мы не можем больше тянуть с ответом на пожелания беженцев вернуться.
A return fare to Izmir, Ankara, Antalya, Dalaman or Bodrum will cost from £235 inclusive. Вернуться к тарифу Измир, Анкара, Анталья, Даламан и Бодрум будет стоить от £ 235 включительно.
Lynch asked her to return the next day "more glammed up". Линч попросил её вернуться на следующий день более «гламурной».
After the MDFMK project was discontinued, Cifarelli was asked to return as a member of KMFDM. После окончания проекта MDFMK, Лючии было предложено вернуться в качестве члена KMFDM.
The Argentine Constitution of 1853 was sanctioned on May 1, 1853, inviting Buenos Aires to return. Конституция Аргентины 1853 года была принята 1 мая, 1853, приглашая Буэнос-Айрес вернуться в Конфедерацию.