While peace is a precondition for a larger-scale return of Afghans to their country, comprehensive and longer-term assistance programmes are needed to allow more refugees to return in safety and dignity. |
Хотя мир является одним из предварительных условий для более крупномасштабного возвращения афганцев в их страну, всеобъемлющие и более долгосрочные программы помощи необходимы для того, чтобы позволить еще большему числу беженцев вернуться в безопасных и достойных условиях. |
The vast majority of the displaced persons expressed their intention to return, although the ongoing insecurity in their areas of origin and the presence of unexploded ammunition hinders any large-scale return. |
Подавляющее большинство перемещенных лиц заявили о своем намерении вернуться, хотя сохраняющаяся опасная обстановка в местах, где они проживали, и наличие неразорвавшихся боеприпасов препятствуют массовому возвращению людей. |
Return and transport assistance had been distributed to over 145,000 IDPs from an anticipated return caseload of 314,000. |
Помощь в деле возвращения и транспорт были предоставлены более чем 145000 внутренне перемещенных лиц из 314000 человек, которые, как предполагается, должны вернуться. |
MIX programs frequently use self-modifying code, in particular to return from a subroutine, as MIX lacks an automatic subroutine return stack. |
Программы MIX часто используют самомодифицирующийся код, в частности, чтобы вернуться из подпрограммы, так как в MIX отсутствует автоматический стек подпрограмм. |
Croatian Serbs who wish to return should be enabled to do so and the authorities in Croatia should establish conditions that would make their return possible. |
Те хорватские сербы, которые желают вернуться, должны иметь возможность сделать это, а власти Хорватии должны создать условия, позволяющие реализовать эту возможность. |
Zelenka and I can return and fix it. |
Мы с доктором Зеленка сможем вернуться и все починить. |
If she is sleeping, you must return later. |
Если она спит, то вам надо будет вернуться позже. |
I told him that seeing the images made me certain and I need to return. |
Я сказал ему, что увиденное убедило меня, что я должен вернуться. |
We've been waiting 1,500 years to return that favor. |
Мы ждали 1500 лет чтобы вернуться, что пользу. |
He said you enquired about my contract, and whether or not I could return... |
Он сказал, ты интересовался моим контрактом, и смогу ли я вернуться... |
Perhaps he also wants to return... to bring Mathieu all those magazines that he promised. |
А может быть ему нужно вернуться в Антверпен, чтобы привезти Матье журналы, которые он ему обещал. |
So I'm relieved to have made the decision to abandon my studies and return here. |
Поэтому я испытываю облегчение от того, что решил бросить учёбу и вернуться сюда. |
Perhaps it is not too late to return. |
Возможно, еще не поздно вернуться. |
The guards say you chose to return. |
Охрана сказала, что ты решила вернуться. |
Give me the price for a package and my return trip. |
Я только хочу узнать цену туда и обратно чтобы увезти один сверток и вернуться ночью. |
This time I promise to return. |
В этот раз я обещаю вернуться. |
We need to return and try to fix. |
Мы должны вернуться и попытаться всё исправить. |
They could return any minute now. |
Они могут вернуться с минуты на минуту. |
Well, I mean we hope to return when things improve. |
Я имею в виду, что мы надеемся вернуться к этой работе, как только наши дела наладятся. |
It will be necessary to return, lieutenant Gerstein. |
Нет, Вам придется вернуться, лейтенант Герштайн. |
I need to return and try it once more. |
Я должен вернуться и попытаться снова. |
He was supposed to return August 9. |
И должен был вернуться 9 августа. |
Maybe you'll even decide whether you care to return. |
Может быть, вы даже решите вернуться сюда снова. |
I had to go back to the deli and return my everything bagel. |
Я должен был вернуться в кафе и вернуть бублик со всевозможной начинкой. |
There is no way for you to return. |
Вы не можете вернуться в свой мир. |