| While peace is a precondition for a larger-scale return of Afghans to their country, comprehensive and longer-term assistance programmes are needed to allow more refugees to return in safety and dignity. | Хотя мир является одним из предварительных условий для более крупномасштабного возвращения афганцев в их страну, всеобъемлющие и более долгосрочные программы помощи необходимы для того, чтобы позволить еще большему числу беженцев вернуться в безопасных и достойных условиях. |
| The vast majority of the displaced persons expressed their intention to return, although the ongoing insecurity in their areas of origin and the presence of unexploded ammunition hinders any large-scale return. | Подавляющее большинство перемещенных лиц заявили о своем намерении вернуться, хотя сохраняющаяся опасная обстановка в местах, где они проживали, и наличие неразорвавшихся боеприпасов препятствуют массовому возвращению людей. |
| Return and transport assistance had been distributed to over 145,000 IDPs from an anticipated return caseload of 314,000. | Помощь в деле возвращения и транспорт были предоставлены более чем 145000 внутренне перемещенных лиц из 314000 человек, которые, как предполагается, должны вернуться. |
| MIX programs frequently use self-modifying code, in particular to return from a subroutine, as MIX lacks an automatic subroutine return stack. | Программы MIX часто используют самомодифицирующийся код, в частности, чтобы вернуться из подпрограммы, так как в MIX отсутствует автоматический стек подпрограмм. |
| Croatian Serbs who wish to return should be enabled to do so and the authorities in Croatia should establish conditions that would make their return possible. | Те хорватские сербы, которые желают вернуться, должны иметь возможность сделать это, а власти Хорватии должны создать условия, позволяющие реализовать эту возможность. |
| Zelenka and I can return and fix it. | Мы с доктором Зеленка сможем вернуться и все починить. |
| If she is sleeping, you must return later. | Если она спит, то вам надо будет вернуться позже. |
| I told him that seeing the images made me certain and I need to return. | Я сказал ему, что увиденное убедило меня, что я должен вернуться. |
| We've been waiting 1,500 years to return that favor. | Мы ждали 1500 лет чтобы вернуться, что пользу. |
| He said you enquired about my contract, and whether or not I could return... | Он сказал, ты интересовался моим контрактом, и смогу ли я вернуться... |
| Perhaps he also wants to return... to bring Mathieu all those magazines that he promised. | А может быть ему нужно вернуться в Антверпен, чтобы привезти Матье журналы, которые он ему обещал. |
| So I'm relieved to have made the decision to abandon my studies and return here. | Поэтому я испытываю облегчение от того, что решил бросить учёбу и вернуться сюда. |
| Perhaps it is not too late to return. | Возможно, еще не поздно вернуться. |
| The guards say you chose to return. | Охрана сказала, что ты решила вернуться. |
| Give me the price for a package and my return trip. | Я только хочу узнать цену туда и обратно чтобы увезти один сверток и вернуться ночью. |
| This time I promise to return. | В этот раз я обещаю вернуться. |
| We need to return and try to fix. | Мы должны вернуться и попытаться всё исправить. |
| They could return any minute now. | Они могут вернуться с минуты на минуту. |
| Well, I mean we hope to return when things improve. | Я имею в виду, что мы надеемся вернуться к этой работе, как только наши дела наладятся. |
| It will be necessary to return, lieutenant Gerstein. | Нет, Вам придется вернуться, лейтенант Герштайн. |
| I need to return and try it once more. | Я должен вернуться и попытаться снова. |
| He was supposed to return August 9. | И должен был вернуться 9 августа. |
| Maybe you'll even decide whether you care to return. | Может быть, вы даже решите вернуться сюда снова. |
| I had to go back to the deli and return my everything bagel. | Я должен был вернуться в кафе и вернуть бублик со всевозможной начинкой. |
| There is no way for you to return. | Вы не можете вернуться в свой мир. |