Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Вернуться

Примеры в контексте "Return - Вернуться"

Примеры: Return - Вернуться
At that time, it was estimated that there were some 30,000 uncleared land-mines, mostly in areas of the north-east to which refugees and displaced persons were expected to return. На тот момент, по оценкам, число необезвреженных мин составляло около 30000 штук; они находились главным образом в северо-восточных районах, куда должны были вернуться беженцы и перемещенные лица.
The situation in Rwanda calls for a constant effort on the part of the United Nations to restore peace and enable hundreds of thousands of refugees to return undisturbed to their homes. Ситуация в Руанде требует от Организации Объединенных Наций постоянных усилий, направленных на то, чтобы восстановить мир и дать сотням тысяч беженцев возможность беспрепятственно вернуться к своим очагам.
The aim of the referendum was to provide them with the means of self-determination, but for 20 years they had not been able to express their will: Morocco would believe that success had been achieved only when Saharans were able to return across the border and vote. Цель референдума - дать сахарцам способ самоопределиться, однако в течение 20 лет они не имели возможности выразить свою волю: по мнению Марокко, успех будет достигнут только тогда, когда сахарцы смогут пересечь границу, вернуться в страну и проголосовать.
so that should give you time to learn what you need and return. так что это даст тебе время, чтобы выяснить, как увеличить скорость, и вернуться обратно.
The decision of millions of Afghans to leave their country and become refugees, and the decision of numerous persons to return also constitute a mode of self-determination. Решение миллионов афганцев покинуть свою страну и стать беженцами, а также решение большого числа лиц вернуться на родину также является одним из способов самоопределения.
In this connection, the delegation of Ukraine calls upon the Security Council to return once again to the problem of United Nations peacemaking activities and to an analysis of their principal mechanisms with a view to devising specific and, most important, effective recommendations. В этой связи делегация Украины призывает Совет Безопасности еще раз вернуться к проблеме миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и анализу ее главных механизмов с целью выработки конкретных и наиболее важных, действенных рекомендаций.
(c) Reducing significantly the exodus of scientists from developing countries and encouraging those who have left to return; с) значительного сокращения оттока научных кадров из развивающихся стран и поощрения тех, кто намерен вернуться;
All refugees and other Western Saharan residents outside the Territory who wish to return will be enabled to do so by the United Nations, after the latter has established their right to vote. Все беженцы и другие жители Западной Сахары вне территории, желающие вернуться, получат возможность сделать это с помощью Организации Объединенных Наций после того, как она установит их право на участие в голосовании.
At the time of preparation of this report, some 100 refugees in northern Bosnia and in Serbia (Federal Republic of Yugoslavia) had indicated to UNHCR their wish to effect such return. В момент подготовки настоящего доклада примерно 100 беженцев на севере Боснии и в Сербии (Союзной Республики Югославии) сообщили УВКБ о своем желании вернуться.
Efforts are also being made by UNCRO to obtain guarantees from the Croatian Government that it will allow those who left in haste to return if they so wish. ОООНВД также предпринимает усилия, с тем чтобы добиться от хорватского правительства гарантий того, что оно разрешит тем, кто поспешно выехал, вернуться, если они того пожелают.
In this connection, it is considered that short-term employment opportunities for former combatants should be provided as part of the rehabilitation efforts of communities to which refugees and others are expected to return. В этой связи считается, что возможности для краткосрочного трудоустройства следует предоставлять бывшим комбатантам в рамках усилий по реабилитации, предпринимаемых общинами, в которые беженцы и другие лица предполагают вернуться.
These periodicals have various political profiles, and their importance lies in their role as information sources for Bosnians working abroad and refugees who plan to return or who contribute financially to various activities in Bosnia. Эти периодические издания придерживаются разных политических курсов, а их важность определяется их ролью как источников информации для боснийцев, работающих за границей, и беженцев, которые намереваются вернуться в Боснию или финансируют различную деятельность на территории Боснии.
Affirms the right of all displaced persons to return voluntarily to their homes of origin in safety and dignity with the assistance of the international community; подтверждает также право всех перемещенных лиц добровольно вернуться домой в условиях безопасности и достоинства при содействии международного сообщества;
During the meeting with the Special Rapporteur, the Deputy Prime Minister, Mr. Ivica Kostovic, stated that all those who are able to present the required documents would be allowed to return. Во время встречи со Специальным докладчиком заместитель премьер-министра г-н Ивица Костович сообщил, что всем, кто представит необходимые документы, будет разрешено вернуться.
However, the Special Rapporteur points out that a couple of thousand Croatian Serb refugees are already waiting in Hungary for return and are being prevented from doing so by various bureaucratic measures instituted by Croatian officials. Вместе с тем Специальный докладчик отмечает, что две тысячи хорватских сербских беженцев находятся в Венгрии, готовые вернуться на родину, однако различные бюрократические меры, введенные хорватскими властями, не позволяют им это сделать.
In his opinion, having exercised their option for demobilization, severance pay, and the 18-month subsidy at salary level, these ex-soldiers would still be free to return after elections and resume their military careers. Он считает, что, сделав выбор в пользу получения демобилизационного пособия и субсидии в размере жалованья за 18 месяцев, бывшие военнослужащие по-прежнему будут иметь возможность вернуться в ряды вооруженных сил после выборов и возобновить военную службу.
Six months later, he has asked me to return here to tell you that those instructions to our delegation remain fully in effect and that "earliest possible time" means just what it says. Шесть месяцев спустя он попросил меня вернуться сюда и сказать вам о том, что эти указания нашей делегации полностью остаются в силе и слова "скорейший возможный срок" действительно выражают вкладываемый в них смысл.
A long corridor of doors slamming shut, and at the very end, there is one open door he must someday enter... and never may he return. Длинный коридор наглухо захлопнутых дверей, а в самом конце лишь одна открытая дверь, в которую он должен будет когда-нибудь войти... и никогда не вернуться.
You noble men willing to die for a cause greater than yourselves, return not with wealth, Вы благородные воины готовы пасть, ради цели, что значительней вас, и вернуться не с богатствами,
It's better to return with a full backpack than an empty hand! Как гласит Енутрофская пословица, лучше вернуться с набитым рюкзаком чем с пустыми руками!
The machine must have splintered them from the past, but they don't seem fully present, so if we're lucky replacing the array and stopping the dispersment might return them to their time. Должно быть, машина переместила их из прошлого, но, похоже, не полностью, так что если нам удастся заменить линзы и остановить рассеивание, они могут вернуться в своё время.
The Taiwan authorities, pursuing their "silver bullet diplomacy" in an attempt to "return" to the United Nations, are actually trying to split China, obstruct and sabotage the great undertaking of China's reunification. Власти Тайваня, проводя свою "дипломатию серебряной пули" в попытке "вернуться" в Организацию Объединенных Наций, фактически пытаются расчленить Китай, нарушить и саботировать великое дело его воссоединения.
The Taiwan authorities have tried hard to pursue "silver bullet diplomacy" to promote their attempt to "return" to the United Nations. Тайваньские власти упорно пытаются проводить "дипломатию серебряной пули", с тем чтобы обеспечить поддержку своей попытки "вернуться" в Организацию Объединенных Наций.
Announcing that the Governors Island Agreement was rendered null and void by President Aristide's inability to return on 30 October, they are increasing the obstacles to a negotiated settlement of the crisis. Объявив Соглашение Гавернорс-Айленд недействительным в результате того, что президент Аристид не смог вернуться 30 октября, они увеличивают число препятствий на пути урегулирования кризиса путем переговоров.
These groundless demands of the Abkhaz separatists were rejected by the Security Council, whose resolution 896 (1994) recognizes the rights of the displaced persons and refugees to return without any preconditions being imposed. Эти беспочвенные требования абхазских сепаратистов были отвергнуты Советом Безопасности, который в своей резолюции 896 (1994) признал право перемещенных лиц и беженцев вернуться в места их проживания без каких-либо предварительных условий.